înainte sus înapoi Terminologie filosofică poliglotă
Înainte: Exprimarea distincţiilor filosofice Sus: Forma eseului Înapoi: Indexarea eseului


Terminologia

Cuvinte care sună normal în alte limbi pot să dea un aer ridicol unei propoziţii româneşti. Auzi uneori vorbindu-se despre „munci penibile“. Probabil la mijloc este influenţa expresiei franţuzeşti travail pénible, care înseamnă muncă anevoioasă, grea.

În mediul universitar auzi multe persoane spunând că „aplică pentru o bursă“. Aici influenţa vine din engleză. Normal ar fi să zicem „fac cerere de bursă“.

În lumea calculatoarelor, sunt tot felul de expresii care contribuie vizibil la stricarea limbii române. Se vorbeşte despre programe care „suportă“. Cuvântul englezesc aflat în mintea celor care se exprimă astfel înseamnă sprijin. În româneşte sună hilar când este folosit în contexte nepotrivite. De multe ori, este vorba despre ideea simplă că programul este conform cu un standard sau permite folosirea unui limbaj şi aşa mai departe.

Cum se întâmplă de multe ori, unele erori flagrante au prins rădăcini solide. Spunem că „salvăm“ fişierul pe disc. Metafora din limba engleză este, în realitate, mult mai puţin patetică. Aluzia este la faptul că „punem ceva la păstrare“ (conservăm).

Se poate că în cazul „salvării“ intervine şi reticenţa în faţa metaforelor în stil englezesc. Limbajul nostru tehnic tinde să fie mult mai abstract. Nimeni nu zice „şoarece“, ci mouse.

Tendinţa către folosirea termenilor savanţi conduce uneori la diferenţe de nuanţă care pot fi însă foarte înşelătoare în filosofie. Pentru multă lume termenul englezesc mind trebuie redat prin „spirit“, în limba română. În franceză nu există altă soluţie, dar noi avem „minte“.16Termenul acesta este, ca şi mind, un cuvânt al limbii obişnuite şi aşa trebuie să şi fie când ne referim la o serie întreagă de autori care au scris în limba engleză.17

Vorbele alunecă uşor dintr-o limbă într-alta. S-ar putea ca uneori să nu existe, în limbajul de specialitate, nici o altă soluţie decât preluarea unui termen din altă limbă. Operaţia aceasta trebuie făcută însă cu mare precauţie.



Subsecţiuni
înainte sus înapoi
Înainte: Exprimarea distincţiilor filosofice Sus: Forma eseului Înapoi: Indexarea eseului
2004-06-07