Radu M. Solcan

 

Mind, Knowledge and Culture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONTENTS

Chapter 1 - The Consciousness Connection >

1.1 Don't look for a definition, look for a problem! *

1.2 Cultures and Individuals *

1.3 Born with Individual Brains *

1.4 Vitalistic vs. Non-Vitalistic Understanding of the Mind *

1.5 Knowledge: Explicit vs. Non-Explicit Knowledge *

1.6 The Mystery of Consciousness *

1.7 Why Consciousness? *

Chapter 2 - A Recursive Theory of Culture *

2.1 How to Swim without Getting Wet *

2.2 The Illusion of Holism *

2.3 Is Translation Impossible? *

2.3.1 Decipherment and Translation *

2.4 The Underdetermination of Translation *

2.4.1 The Many Ways to Do a Sign *

2.4.2 Why Astronomy Cannot Eliminate Astrology? *

2.4.3 Multiple Routing *

2.5 What is Wrong with Atheism? *

2.6 Human Beings as Machines that Failed *

2.7 Why conscious machines? *

Chapter 3 – Syntax-focused versus Semantic-focused Cultures *

3.1 The Ancient Greeks and the Alphabet *

3.2 Semantic-focused Writing *

3.3 Analysis in the European Tradition *

3.4 Formalization and Free Association *

3.5 Syncretisms *

3.6 The Symbolic Language of Science *

3.7 Culture as Side Effect *

Chapter 4 – Technical Globalization: Particular Meanings and Universal Communication *

4.1 Clocks and Watches - the Mechanical Age *

4.2 The Computer Age: the Advent of the Universal Machine *

4.3 Internet as the Paradigm of Globalization *

4.3.1 Lynx vs. Explorer *

4.4 Thinking beyond Grave *

4.5 The Dis-location of the Particular *

4.6 The Triumph of the Tradition *

4.7 The Puzzle of the Natural Language *

Chapter 5 – Cultures as Plates: Cultural Clashes *

5.1 The Diversity of Grammars *

5.2 The Inherent Diversity of Religions *

5.3 The Movements of the Plates *

5.4 A World of Choices *

5.5 Positive Cooperation *

5.6 Negative Cooperation *

5.7 The Complexity of Integration and the Simplicity of Clash *

Chapter 6 –The Standard Social Science Model and Its Problems *

6.1 A World of Conflicts *

6.2 Rules as Solutions of Conflicts *

6.3 How to Decide Cases in a Non-Arbitrary Way *

6.4 When Everybody Has to Speak the Same Language *

6.5 Small is Peaceful *

 

NOTES*

 

 

Chapter 1 - The Consciousness Connection

 

1.1 Don't look for a definition, look for a problem!

The first thing one might expect in an essay about culture (or cultures) is a definition. I want to challenge this point of view.\ 1\

When you or I do think that we need a definition we do not see that what we are really confronted with is an option; we may choose to formulate a definition or try to find a problem.

Now, 'what is a problem?' Aren't we looking, paradoxically, for a definition (of a problem)? I think we are not. And this is part of the flavor of the main topic we discuss here, cultures; some things just are here, for example problems, because we are looking for something else.

I do not need any definition to realize that 'I have a problem' if I am in Paris, near Louvre's pavilion Denon, and I do not know how to get to the Place de la Concorde or I can't find a metro station near Louvre.

Thus, a problem comes always in the context of some knowledge that I already have ("I know that I am in Paris and I know that I am near Louvre") and involves a difficulty. In a dramatic form, one might speak of impasse instead of difficulty. I just cannot get out.

In a more developed form, I think that what is most important, in the case of problems, is a kind of existing theory. Ancient astronomers thought (and many of us may still have the impression) that the Sun is revolving around the Earth. And they've got into trouble trying to compute the trajectory of the planets. So, they had a problem to solve.

Let us now think about watching a game that has rules that you or I ignore. I do not know, for example, almost anything about American football. It happened that I was in Chicago, waiting for a plain, and there was no basketball on the TV network in the airport; only American football was available. I tried to watch the game, but I barely understood what was going on. Why the players are so happy, even when the score does not seem to change? What are they doing?

The first thing one does in a situation like that is to resort to what one knows already ("the knowledge brought from home"). I know the games that, in Europe, are called 'football' (Americans call it 'soccer') and 'rugby'. American football seems to combine them. There are eleven players, but the aim of the game resembles that of European rugby.

Then, I have the option of reading about the rules of the game. After this, I can pick a book and do this. Now, I can watch again American football, see when there are moments of conflict, try to figure out how they are solved according to rules and so on.

But even in this situation I might be still puzzled by questions like these: Why would one like this game? What is its 'mystique'? No answer would come out of a simple investigation of the written rules of the game. Maybe none is also going to come out after many hours of watching the game.

I must listen to stories about the game. They will help me to find out what people think about the game. And, surprisingly, I must probably accept the game in some form and then enjoy playing it or watching it. Once you are 'in', then you may develop your knowledge of the game.

But all this seems to engage us in a terribly vicious circle: we must be 'insiders' in order to understand and enjoy the game. We use precisely what we try to get (knowledge and understanding of the game) in order to get into the culture of the game (in this example, American football).

Although the above solution still must seem rather implausible, we have however characterized our problem. The idea is to generalize it for a broader context, that of whole communities, of vast societies playing all sorts of games.

I might see, for example, people crying when babies are born and rejoicing when men die. This behavior is precisely the opposite of what are doing people back home. Again I must listen, probably, to stories or just figure out some hypothesis concerning the way this community sees the world. Maybe they think that we are simply exiled from a much better world and we return to it after death? Anyway, I do have a problem. If I try to live in such a community, then I cannot simply ignore the behavior of its members. I can't do this even for practical reasons. Lack of understanding will probably lead to unavoidable conflicts. What happens if I am very happy, in such a context, when a baby is born?

The meaning of the theoretical approach is to take such problems as that of understanding American football and examine them as more general problems. Thought experiments help us to vary the elements of the problem far beyond of what empirical observations offer us. We shall use them precisely with this aim in mind: to get a more general picture of problems and solutions. Then we may test the solutions in the context of empirical cases.

Last, but not least, we should stress that problems as those described above do not even exist, as long as we are "at home". You have to step on some other ground in order to notice their existence. For example, in English, letters are not used as numbers. You do not write, let's say, "abc" instead of "123". In old systems of writing, letters were however used both as letters and as numbers.

The Bible, in English, tells us only a story. The text has no other dimension. The Hebrew Bible contrasts with the English Bible from this point of view. In Hebrew, letters have both a phonetic and a numerical value. One may speak about two dimensions of the text of the Bible: the story and the numerical dimension. \ 2\ The problem of the numerical dimension does not even exist in the English Bible. Anything that might have been said or might be said about it has a meaning only in the context of the Hebrew text.

Thus, cultural problems occur when the familiar "home ground" is changed. One may offer less radical, even everyday examples. Let's say that you have never traveled before with the metropolitan of some big city, like Paris. You will be immediately confronted with all kinds of problems. What are the "zones"? How can you find your way? The example seems less dramatic because you can rely perhaps on many analogies with the situation at home. You are "in the same culture". But you still need to adjust a lot of your knowledge to the specific local situation. Until you do this you will be a foreigner; many of your gestures will look terribly strange to local people.

After all, the problems we mentioned above are the cultural problems: they are the problems that make an individual look like a foreigner. \ 3\ Sometimes they are problems raised by different ways of performing the same kind of action. We all, maybe, eat rice. Some of us do this with sticks. But, if you have never used sticks, then you lack a lot of knowledge. It would be difficult for you not to look like a foreigner when you use sticks. Some other times, these problems are deeper and are raised by more radical departures from the "home ground".

 

1.2 Cultures and Individuals

Cultures are surrounded by a philosophical legend. This is the legend of the "spirit of the culture". I do not suggest that this legend is untrue. Again, all I would like to point out is something rather trivial, but important. This legend might be true or not true. Then it makes sense at least to investigate what would make it not true.

According to the legend, cultures have a sort of mind or even consciousness. They are above are above the individuals and cannot be reduced to what individuals know or to the way they behave or to something else that could be described as the property of an individual human being.

Even the first paragraph above, if we accord credit to the legend of the spirit of the culture, could be interpreted as talking about individuals being "immersed" into another culture.

In sum, according to the legend, culture is like the air we breathe. Without it we, mere individuals, would perish. When we are born, we take from the culture the elements that make as particular human beings.

The legend makes sense of some obvious facts. The harshest dictators\ 4\ were unable to change cultures. \ 5\ On the other hand, powerful popular movements, like Christianity, had to adapt. They were unable to change completely old habits. \ 6\

On a theoretical level, the concept of culture is a way of explaining away problems left unsolved by individualistic constructions. Problems raised by the dismantling of communism might represent an example. How can one explain that the market is not working, here or there, properly? There is no "culture of the exchange". This culture would permit to the individuals to see the benefits of exchanges. But, since the culture of the exchanges is missing, the result is the lack of efficient markets.

From this point of view, the concept of culture is a sort of basket where one puts everything that cannot be explained with standard tools. It seems by definition to be the zone of human behavior that cannot be approached with individualistic methodologies.

What is methodological individualism? Basically, it is the approach that tries to reduce all social interactions to interactions among individuals. If the legend of the spirit of the culture is untrue, then methodological individualism should be applied successfully to study of cultures. In this case, there would be no need to talk about something that is above the individuals, namely culture.

This is the approach that we take in this study. The intuition is that only the knowledge that individuals have is enough. This is a bold assumption if we consider phenomena like language, for example.

 

1.3 Born with Individual Brains

There is a very simple fact. The big architecture of the brain is the same for all individuals, everywhere. There are no major differences, such as the presence at some individuals of two hemispheres and of only one hemisphere or some other structure at other individuals. But even twins have their own specific genetic heritage for the brain. They also develop differently their brain in different environments. \ 7\

As we can see already from the idea that the big architecture is the same but different connections are generated in the brain, there is an interesting problem that we might call "Chomsky's problem". Noam Chomsky has shown how complex are the grammars of natural languages. \ 8\ To learn from scratch such a grammar is as difficult as learning an algebraic theory. Taking this into account he and others made the hypothesis that such a grammar is innate.

But, if I had been born in Japan or if I had been brought to Japan immediately after birth and educated there, then I would have spoken Japanese, a language I have many difficulties to learn now. This counterfactual example can be multiplied.

On one hand, if we have individual brains with some common genetic heritage, it is absolutely normal that I can learn any language on the Earth. But why I can learn only one language? \ 9\ We can, of course, answer that I simply have the genetic capacity of learning only one language as a mother language. No language is so well known as this first language.

But, in this case, this inborn capacity has to be very general. It is only the abstraction of the grammar of a natural language. All the rest would have to be learned from the external world that surrounds me during the first years of life.

What we are going to repeat many times is that this "all the rest" is far from being simple. And this seems to be the central puzzle here: "all the rest" has to be learned from the outside world and has a complex structure too. Aren't we back to the problem from which we started? How manages a small child to do all this in a relatively short span of time?

The kind of complexity we are talking about is connected with the incredible diversity of grammatical categories. Let's examine some very simple examples. Let's say that you know English or German or French. Now you try to learn a language like Hungarian. \ 10\

For a foreigner, even very simple things like the distinction between singular and plural in Hungarian might be puzzling. One says egy virág for 'one flower' or 'a flower' and három virág for 'three flowers'. The word virág does not change its form. There is, however, a form virágok for talking about a plurality of flowers.

A first hypothesis of the foreigner might be that words like három 'three' already contain the idea of plurality. For Hungarians it would be redundant to use virágok after such words. The problem raised by this hypothesis is that it superimposes a distinction familiar at home over the categorial structure of the foreign language.

Why not accept something like this: virág contains the idea of an indeterminate number of flowers; it might be one or three or many flowers. On the other hand, virágok 'flowers' contains only the idea of a plurality or a collection of flowers. \ 11\

One may go further and check if familiar constructions do exist on the foreign ground. For example, in English we use the verb 'have'. When I say 'She has a book' I mean that she is the topic of the sentence: I do talk about her! And make the very simple comment that a book is in her possession. There is no verb 'have' in such sentences in languages like Hungarian or Turkish. \ 12\ When one would like to make a similar comment, one has to talk about the book. One says something like this: a book is to her. The situation is now reversed: 'book' became the topic on which we make comments. \ 13\

Different ontological projections underlie the sentences of sufficiently distinct languages. They suggest that we have different modes of voyaging in the world around us. We travel in a new way when we talk sufficiently different languages. \ 14\

The mental maps of people who talk very different languages look differently. For them, learning in another languages is bound to be painful as they are bound to err because they cannot travel with their maps.

An even more interesting consequence of the above observation is that a universal language, a language that would be learned by all the people on the Earth, is not a question of changing one tool with another. It is a question of changing the direction of your travel. \ 15\

We are able to move through the world because we use mental, cognitive maps. There are however many ways of drawing maps and no route on the map is an obligatory route for us. Without these maps we are like a computer without programs, just the bare hardware.

The case of language is taken here as paradigm-case for cultural phenomena. The way you talk betrays you and it might be easier to change your clothes than to change the way you talk.

 

1.4 Vitalistic vs. Non-Vitalistic Understanding of the Mind

Our minds are productive in a very precise and technical sense. \ 16\ They can produce an infinite number of items. This is true especially for language. This way of looking at the mind as a process of producing sentences and other items has an important advantage. It gets rid of the vitalistic psychology. According to this psychology, the mind is spirit; it is something that gives an intrinsic quality to human body. From this point of view, it does not make really sense to analyze the vital components of the mind. You have to take them as given. These vital components already possess the spiritual qualities, be it imagination, will or understanding.

How would be organized the mind according to the non-vitalistic view? One way of looking at the mind is by the idea of computing process.

The input (of the process) is made up of symbols. Roughly speaking, they might be like 'abc', a sequence of letters. The input is organized according to a certain structure and stored (also in a structured way) in the memory. For example, the structure might be a stack: at the bottom stands 'a', in the middle 'b' and on top 'c'. The input thus structured and stored is then processed. We might think about this process as a construction process: out of what is stored something new is built. In this way, we may simply pick up the letters from the stack and transform them into output: we pick first 'c', which is on top, then 'b', then 'a'. The new construction is the sequence 'cba', the reverse of the initial sequence.

This view might be called the construction view. \ 17\ The main idea is that the mind is a construction process: outputs are built out of inputs.

According to an alternative view, we should look at the way the brain is organized. The brain is made up of neurons. Neurons are connected into networks. Each network has the possibility to vary the pattern of activation. When input comes, the output depends on the pattern of activation. Strictly speaking, there is no construction process. Input and output are associated according to a pattern of activation of the neural network. The network is trained until the desired result is obtained.

This view might be called the association view. \ 18\ In a famous paper, Fodor and Pylyshyn, \ 19\ argued against the association view that it cannot explain certain features of the mind. One is productivity. Research in the field of Artificial Intelligence proved however that neural networks could be used as production systems. \ 20\

Another feature is systematicity. One aspect of systematicity is that we do not learn a language as a disconnected list of sentences. If I learn some sentences from a phrase book, I just might manage to react correctly in some specific situations. I might be able to answer questions like 'What is your name?' or to ask such questions. Fodor and Pylyshyn point out however that it is impossible, in this way, to learn that we may change, in English, 'John loves Jane' into 'Jane loves John', but not 'John likes football' into 'Football likes John'. \ 21\ We need knowledge of syntax and semantics in order to do safely such changes. Mere unsystematic knowledge of language is not enough.

Now, a good hint is to ask if cultural knowledge in general is systematic. In one form or another, this possibility has been contemplated by many varieties of structuralism. European structuralism had even an ontological projection of this systematicity of cultural knowledge. From this perspective, the culture as such would function as a language.

Here our interest is focused mainly upon the individual mind. Its systematicity is important and is a matter of fact. How it functions however in different cultures? Is the individual mind systematic, in different cultures, in the same way? As long as we talk about mere logical inferences, most probably yes! But, beyond this, everything might change according to different syntactic conventions, semantic arrangements and ontological projections. This is one of the central problems in the investigation that follows after this introductory chapter, where we consider what kind of problems are we confronted with when we begin to talk about culture.

 

1.5 Knowledge: Explicit vs. Non-Explicit Knowledge

The question of the structure of the individual mind brought us back to the problem of the relationship between individuals and cultures. If we try to reduce cultures to individuals, then the knowledge possessed by individual human beings plays a key role.

More than this, we seem to be brought once again before the dramatic choice between problems and definitions. Don't we really need a definition of knowledge, before any further investigations? And isn't this definition going to be the fundamental definition? Everything else would follow from this definition: the relationship between individuals and cultures, the clashes of cultures, the rise of global knowledge and so on and so forth. Obviously, if we want the stick to the strategy of looking for problems, we have to answer these questions in a plausible way.

Looking for problems is like looking for trouble. Looking for definitions is like looking for a safe place. No wonder that there is a strong temptation to look for definitions. But the discourse that tries to define is going to give us at most an evaluation of the situation. We are going to know what kinds of boundary lines have been proposed and how things look from different points of view. The problem is just to choose one point of view or another and one is forced to choose according to arbitrary tastes and criteria.

I do not know any problem that would lead us to a general idea of knowledge. \ 22\ The example I am going to focus upon is taken from Johnson-Laird's book on the computer and the mind. \ 23\ It shows how knowledge is involved in solving problems encountered by human beings that try, literally, to see what is around them.

Let us say that we have a source of light. The light from the source is reflected by objects. There is a physical theory that would allow us to predict or to explain the path of the rays and the resulting images. This is the background theory against which we can project the problem as such. The difficulty that is at the origin of the problem starts when we try to reconstruct backwards the path of the rays of light. The same image\ 24\ can be the result of the deflection by different objects. The physical theory is of no use. How we see?

We solve the problem by using knowledge. \ 25\ We can extract the knowledge from the slightly different images coming from the two eyes. Or we can use movements. Or we can use other sources of knowledge. \ 26\ We can understand what knowledge is by looking at the way humans or computer programs solve such problems.

On one hand, even after stating the problem and analyzing its solution, there might still be no definition of knowledge. We just know where to look for knowledge and the solution of what kinds of problems require knowledge.

On the other hand, after the identification of the problem and of the solution, it makes sense to formulate definitions or simply to trace boundaries of the space in which the solution can be found. This is true of knowledge also. \ 27\

It is useful for the objectives of the present investigation to delineate at least three layers of knowledge. The first layer is that of innate knowledge. We have already spoken of innate knowledge when we talked about the knowledge we need in order to learn a natural language. Small children do also need innate knowledge in order to solve other kinds of problems. For example, they have to know how to obtain food from their mother or how to get the attention of their mother.

The other layer of knowledge is made up of explicit knowledge. This is the kind of knowledge that is, so to speak, offered as such. When someone shows you, in Paris, how to go from Louvre to Place de la Concorde we expect from her or him explicit knowledge. We would be puzzled if instead of direct and simple indications the person tells us a riddle.

The last layer of knowledge is implicit knowledge. Most of our time we rather try to extract implicit knowledge from explicit knowledge. \ 28\ For example, if we have a list of fathers of the form " 'John is the father of Robert' and 'Robert is the father of Frank' and so on" and the idea of grandfather, then we can construct a list of grandfathers. We may define goals. For example, we might have the goal of finding out if John is the grandfather of Frank. There is nothing on the list of the form 'John is the grandfather of Frank', but we extract the implicit knowledge and satisfy our goal.

Extracting, in one form or another, implicit knowledge is a central business when we try to integrate ourselves in another culture. There are some clues, but as in the story about American football above, many things are not explicit.

You look as a foreigner when you are confronted with another culture because it is very difficult to extract the implicit knowledge. Local people, most of the time, are not even able to tell you how to obtain the relevant knowledge. They have the knowledge, but most of the time it is obtained in a tacit form. This means that there is no explicit knowledge how to extract implicit knowledge either.

Now we see why we have to distinguish at least three layers of knowledge. In this way there are two types of non-explicit knowledge. If the knowledge that is necessary in order to extract the implicit knowledge is not explicit, then – at least in the last instance – it cannot be implicit, but innate. Some of the knowledge that we use in order to extract further knowledge is innate.

 

1.6 The Mystery of Consciousness

The main aim of this introductory chapter is to survey basic questions concerning culture and mind. From this perspective we have to look again for a problem (of consciousness in the problem space of culture).

Some well-known authors claim that "consciousness" is just an umbrella for a variety of concepts. \ 29\ For other authors, it is important to distinguish between types of consciousness. \ 30\ All these are important claims, but here we have in mind a specific context. It is the context of the "problem of culture": how not to look like a foreigner.

Obviously, your skin or eyes could betray you. But this is not important here, because we are interested in thought experiments that test theoretical hypotheses. We hide the factors that could betray a person without being really connected with culture. We do expect culture to be a human product, not the result of natural evolution.

In these conditions, one could pretend that it is not a foreigner and fool the local people. This means precisely that our hypothetical individual is able to "absorb" the other culture. Nothing would betray him or her. This might be difficult or even impossible to do in practice, but for the sake of the theoretical discussion it is quite interesting to accept this supposition.

What is so fascinating in the hypothetical situation described above? The key problem is that the local people cannot identify the foreigner, but the foreigner knows that he or she just pretends to be exactly like the local people: speaks the same language, thinks in the same way, dresses in a "natural" way, has the same habits etc. Let us call "a superanthropologist" this person that can fool in a perfect way the local people. The superanthropologist is like a great actor or an ideal spy.

Now, in what sense is the superanthropologist conscious? The superanthropologist observes the behavior of the local people. He or she is or has to be constantly on guard; any choice must be carefully considered if she or he are to play the game perfectly. The superanthropologist is both inside the culture, as far as the superanthropologist behaves as the local people, and outside the culture in her/his mind, as far as he or she observes the local culture and knows that all is false appearance.

The mysterious side of the situation is not so much that the superanthropologist is both inside and outside of the culture, but the modality that is used in order to produce the knowledge about the local culture. Is this similar to the extraction of implicit knowledge from explicit knowledge? Is the result determinate, unique or are there multiple possibilities of interpretation? No question of this type seems to have an easy answer.

Summing up, we may say that the consciousness of the superanthropologist is part of her/his effort to solve the problem of culture, namely trying not to look like a foreigner in the eyes of other people. There is a venerable tradition in philosophy\ 31\ that puts this kind of thought experiment on a radical ground. The "other people" speak a completely unknown language, have fancy habits and so on.

 

1.7 Why Consciousness?

What about the local people studied by the superanthropologist? Are they conscious in the above sense? After all, they do not seem to be confronted with the same problem as the superanthropologist. They do not pretend to share a culture they want to study. For them the culture is simply there. They are in their world. \ 32\

However, it is obvious that human beings are not like present-day robots. No account of the working of their minds is plausible if it would try to bypass consciousness. The reverse is also true; no computer program seems to have a real chance of displaying an air of humanity without some grain of consciousness in it.

One obvious way out is to find some other problem leading to "consciousness"; this way out is, however, not very attractive. The result is at least the stipulation of different types of consciousness. The multiplication of entities is, in the context of a theory, very dangerous. What would be the connection between this new type of consciousness and that of the superanthropologist? And what would be the connection between all these types of consciousness and culture?

There is however another way out. This is to consider cultures not as a unique solid piece, but as something made up of "plates". The culture plates are culture-like entities.

In order to illustrate the idea of culture plates we may return to examples from ordinary life. If you go for the first time in your life in a supermarket, then it is almost for sure that you have to make a great effort to hide this fact. Obviously, the problem you are confronted with is far less dramatic than that of understanding people who speak a different language, have a different religion etc. But it is similar. You try to make known your desires; they try to communicate their conditions. You can get a lot of help in a supermarket, but it is not your interest to spend a lot of time adjusting your behavior to local habits. You want to buy what you wish to buy and get out as fast as possible.

A culture, from this point of view, is made up of many plates. Some of them may be more profound and their movements may lead to changes in the overall culture. All this is like a maze in which people discover and rediscover the problem of the superanthropologist. They try too to have a behavior that is familiar for the others.

Generalizing the idea of the culture plates we may say that the difference between the human cultures is a gradual one. In a sense, they are all but one culture, made up of plates. Some of these plates form continents, but they are not totally isolated. If I see a human being speaking, then I do think that she is trying to communicate something or is making a statement or asks a question or threatens etc. I do not think that she is just trying to breathe in a strange way. The idea of globalization is as old as humanity. Its deep roots are in a common genetic heritage that makes us, first of all, talk, gossip, and tell stories. \ 33\

On the other hand, individuals form the smallest plates. Each one is different and strong personalities remind us how relative is the dependence of individuals on a greater culture, common to many individuals. Let us think that Martin Heidegger would be still alive and retired somewhere in the mountains of Germany. He is after yet another extraordinary Kehre and has created a world of his own. He uses in a strange fashion old German words and ordinary Germans have great difficulties to understand his texts. In these conditions, only a superanthropologist has the courage to go and discuss with Heidegger. All the ordinary philosophers or interpreters of his fear that they might look funny if they try the same thing.

Not every individual is able to create a world. But everyone has some particularities. I would be very puzzled if I would find somebody that is writing exactly like me or has exactly the same habits or prepares food exactly in the same way I do.

Interaction with other individuals puts anyone in a situation that is similar, mutatis mutandis, to that of the superanthropologist. If we do wish to cooperate with others, then we have to understand them and "speak the same language". Obviously, we hope that the others try the same thing and we meet somewhere "in the middle". These might be small movements, on a historical scale, but they engage us in activities that involve consciousness.

Does all this that we just pretend to speak a common language? In a sense, yes! We are actors. \ 34\ We play roles. We invent roles. We try to find the rule behind the role, but this rule may not exist. Yet we act and thus we build culture. We will try to show, in the next chapter, how strong is this idea.

 

Chapter 2 - A Recursive Theory of Culture

 

2.1 How to Swim without Getting Wet

Recursive procedures are now quite popular. There are famous books in which recursion is popularized. \ 35\ Number crunching, though boring for most readers, is still the easiest way to explain the curious idea of recursion.

The most curious side of recursion is the idea to explain the use of a procedure by an appeal to the procedure itself. Is this a vicious circle? No, it is not. It is a circle, but as one can easily explain, it is not a vicious one.

Let us say that you go on vacation on an island and discover that local people know only how to add two numbers. There is nothing else in their culture. Abstractly speaking, they know how to add 'a' and 'b', two natural numbers, and get the result 'c'.

Now you want to illuminate them by introducing the wonderful idea of the sum of a sequence of natural numbers:

Sum [number1, number2, ... , numbern]

How do you explain to the local people the procedure of summing a whole list of numbers? The most elegant way is to use recursion. They have to understand two things: (1) how to reduce the new problem to the problem they know already how to solve (namely, to get 'c' from 'a + b'); (2) how to be bold and use the idea of summing a list of numbers even before they have a complete idea about summing lists of numbers. The beginning looks like this:

(Sum [number1, number2, ... , numbern-1]) + numbern

Take the last element of the list and add it to the sum of the elements of the list resulting after you have taken the last element from the initial list! As you can see 'Sum' is there, we use what we try to explain! But there is no problem. Now we go further and do something like this:

((Sum [number1, number2, ... , numbern-2]) + numbern-1) + + numbern

All we have to do is to find an escape point and get rid of 'Sum'. The escape point is a way out of the circle and a way of making it non-vicious. Mathematicians like limit-concepts, they would choose as escape the moment when there are no more numbers on the list. In this case, the sum of the numbers on an empty list (i.e. no numbers) is zero. This is precisely the way of getting rid of 'Sum', of reducing everything to a problem that we know already how to solve. We just have to add zero to the first number and get the first number as a result and then compute all the other additions left behind.

Normal people might choose other escape points. For example, when there are just two numbers on the new list, constructed in the way explain above, normal people will add them and then do all the other additions and get the final result.

The moral is that we can use circularity in a constructive way. We might, more than this, suppose that the constructive mind has innate knowledge of recursivity.

Actually, recursive procedures are even a little less curious than the above presentation would suggest. Their main aim is to make possible constructions erected upon a given structure.

Let us try to give a non-numerical example. Let us say that 'A' and 'B' are sentences and we want to explain how we built correct sentences with 'AND' and 'OR' and so on. For example, we say that if 'A' and 'B' are sentences, then '(A AND B)' and '(A OR B)' are also sentences.

Now, one can easily that we have quite a productive system, because '((A AND B) OR B)' is also a sentence and we can find an infinite number of such sentences (if we have the time to do this!). We may add, in a prudent way, that we can do all this in principle.

All we need now is an escape point. We need some basic sentences, in order to escape from the circularity of the assumption that 'A' and 'B' are already sentences. But, as we can easily see, this is not a big deal. We already have an idea about the structure of the sentences.

If we have a structure, then on this structure we can erect some other construction. For example, we may specify truth-conditions for sentences. We may specify that 'A AND B' is true if and only if both 'A' and 'B' are true; in all other cases it is false. 'A OR B' is false if and only if both 'A' and 'B' are false; in all other cases the sentence is true.

In the case of more complex structures, as '((A AND B) OR B)' we have to appeal to recursion, somehow as we did in the case of 'Sum'. We observe that we have to check first the OR-construct. If 'B' is true, then the whole sentence is true. But if 'B' is false, then we have to go deeper and check the AND-construct. We observe that the sentence '(A AND B)' is false, if 'B' is false. So, the whole sentence takes the truth-value of 'B'. If 'B' is true, then the whole sentence is true; if 'B' is false, then the whole sentence is false.

Again, we have to look for an escape point for basic sentences. Otherwise, how we know what means that 'B' is true or false. \ 36\ But there are whole theories, sentence logic, that just describe the structures built in the way shown above. They might care, however, for completeness. We would be asked to complete the system with 'NOT' and explain how we construct out of a sentence 'A' a sentence '(NOT A)'. Then we may specify inference rules like

From '((NOT A) OR B)' and 'A' infer 'B'.

We can work out an inferential system. This is nothing else then the very idea of the structure of a system for the extraction of implicit knowledge out of explicit knowledge.

 

2.2 The Illusion of Holism

The moral that derives from the discussion about recursion is that we do not have to know the whole story in order to tell it. The story unfolds itself.

There is a connection here with the idea that we do not look for definitions, but for problems. We do not look for the definition of a sum of the numbers on the list, but for a problem. We try to reduce the problem to a problem that we have solved already and we evaluate what this implies (the recursive circle and the escape point). Really, we have no complete definition or characterization of the process. All that we have is an idea about the problem and a strategy for solving the problem. But we have no complete description of the whole process. The definition is only a recursive definition and it is an abstract of the strategy for solving the problem. It is like a plan for solving the problem. It does not tell us what the sum is.

Think, for example, about the following construction:

(Sum [number1, number2, ... , numbern]) = ( ... ((number1 + + number2) + number3) + ...) + numbern)

In this construction there is no appeal to escape points. "Sum", on the right hand of the equality, has been eliminated. When the index "n" is reasonably small, I can write everything, on the right and on the left of "=", on paper. The ambition, in this case, is different. It really looks as if we try to have a complete description of what summing the numbers on the list means.

Now, if we go with recursion further, we may observe that in the example of sentences constructed with "AND", "OR" and "NOT", as in the above definition, there nested parentheses. We may compare them with nested boxes. The structure used for the recursive cycles is made up of such nested boxes. A nice example of such nested boxes we can find in linguistics. \ 37\

For the structuralists, cultures also have the structure of a language. If this would mean that the structure of the culture has the form of nested boxes (for short, a "nested boxes structure"), then I think we will have serious difficulties. When I write these lines, I just put on the computer a dictionary\ 38\ and an encyclopedia\ 39\ and I make a trip into the world of meanings (of English words). This exploration cannot inevitably be reduced to questions of grammar. Culture is going to play a role too.

Take, for example, the word "holism". It is used in the title of this paragraph. In the dictionary I learn that "holism" means:

1. The theory that living matter or reality is made up of organic or unified wholes that are greater than the simple sum of their parts. 2. A holistic investigation or system of treatment.

Further, when I go to "whole", I learn that this means, among other things, "containing all components". For more cultural connotations I go to the desktop encyclopedia. I find out, looking for "holism", that it is a theory and practice of medicine:

The concept of holism was introduced by the South African prime minister and philosopher Jan Christian Smuts in 1925 as an alternative to the prevailing analytical and reductive way of scientific thinking. In Smuts's theory of holism the whole organism and its systems are greater than the sum of their parts. \ 40\

But this approach lays stress however on the unique character of the human individual, who is not simply the bearer of symptoms. From this point of view, it looks very individualistic.

If I try to go to the Thesaurus in the desktop encyclopedia, the program simply sends me to "holiness". I feel that the program took into account only the fact that both words begin with "holi-" (there is a difference in etymology: "holism" is from the Greek word holos 'whole', while "holiness" has its origin in an Ancient English halignesse.) History is however part of culture and even mistakes can be telling examples in this context.

Then I try to look for "part". What I get is mainly the idea of dividing ... a whole, a unit or a thing. I look for "element". The same result as for "part" with one important addition:

The older sciences determined the following elements--earth, air, fire, water; modern chemistry and physics identify the following elements--actinium (Ac), aluminum (Al), americium (Am) etc.

In this way I found also a "story" about the elements, an ancient one and a modern one. I wonder what I get if I go further. The road I follow seems pretty circular. The only escape points are stories like that about earth, air, fire and water. I may get to "atom" (something that cannot be divided, according to its etymology; but the modern story is quite different). Or if I go into the direction of "unit, thing", I find again the idea of "unity", of something that has to be seen as ... a whole, not divided.

There is undoubtedly circular movement in all my trips through the dictionary, the thesaurus and the encyclopedia. But my hypothesis is that the structures on which the recursive movement is performed are not necessarily nested boxes. What one finds is rather a web. \ 41\ One might call it the web structure of culture. It is a much more relaxed form than the nested boxes. That is why one gets the impression that one comes back to knots of the web structure where one has already been.

Now, going back to the meaning of "holism" I must say that the sense I wanted to give to the word is slightly different from all that we have talked about above. I had in mind the idea that before understanding elements or moments of a culture one has to know the whole culture. This is the "illusion of holism".

Cultural holism is an illusion because recursion makes possible the circular movements on the web structure. At each point of the structure consciousness, in the sense investigated in the first chapter, is involved. My approach to holism itself, as a case in point, is slightly different from those of others, but I try to make it understandable, so I have also to play the game the others play when they use the word "holism". But in all this process there is no interaction with the whole culture.

The structure of the culture is web-like because each of its parts is added by human beings that follow no over-all design or plan. Each part involves consciousness, but there is no conscious development of the whole structure. \ 42\ There are no global constraints either and the structure may have any form, not just the nested boxes structure. \ 43\

 

2.3 Is Translation Impossible?

Linguistic contact with others has fascinated philosophers. They saw in it a ground for thought experiments that might test our hypotheses related to language, meaning, thought and culture. Anthropology offers a rich material, \ 44\ but conceptual imagination may go even further.

In this context, the most important test is that of translation. \ 45\ How good it can be? How far it can get? What are the obstacles that confront it? What happens in radical situations, situations in which no previous dictionary or grammars are available and the language is very different from every other known language (known to us).

We will not jump directly to radical translation. Radical translation is discussed later. First, we try to analyze the process of translation itself.

When the translator approaches a message in a source language, she or he is like the superanthropologist who has to understand the spoken or written message, as a native speaker would do. After she or he understood the message, starts the part that is not accessible normally to the native speaker: the translator returns to the target language of the translation process. In this moment the consciousness connection plays a key role. There is knowledge incorporated into the translator's consciousness. This knowledge is used in the process of rendering the source message in the target language. The translator retells in the target language what she or he understood in the source language.

It might happen that neither the source language nor the target language is the native language of the translator. If one of these languages is however the native language of the translator, the usual opinion is that the translator is in the best position when the target language is her/his native language. The usual explanation seems to be that the burden of the translation work lies in the second phase of the translation. One has to master the art of writing or speaking in the target language.

From the point of view defended here, the burden of translation lies in the first phase of translation, when the translator has to understand the message. This is the phase when, in contrast to what happens in the mind of the native people, the translator has to develop the consciousness associated with the process of mimicking the understanding of the message in the source language. And, according to the hypothesis developed in the first chapter, this is less likely to happen in the environment of your own language. That is why it makes sense to start from a foreign language. This catalyzes the process of consciousness formation and the accumulation of knowledge that is necessary for the translation.

The conclusion is the same – it is better to start from a foreign language – but the argument is different. The burden of translation lies in the first phase, not in the second phase.

The structure of the argument is also different from the behaviorist arguments found in the philosophical literature of the fifties or sixties in the twentieth century. The mind of the translator is involved in a very significant way. \ 46\

On the other hand, the theory developed in this chapter is exploiting the idea of recursion. So, we have to take into account two moments: the recursive paths on a structure (the circular movements of recursion) and the escape point.

Now, from the very existence of recursive paths one may reach the conclusion that, inside a linguistic context, there is exploitation of the recursive paths themselves (and produce, for example, puns etc.).

Think, for example, that you have to translate from Russian a text about rain. The Russian author uses the idiom that means, literally, "to pour from a pail". \ 47\ This means in English "it rains heavily". In Russian, however, the text exploits\ 48\ the idea of "pail". Can all this be rendered in English? No, if one uses the well-known English idiom "it rains cats and dogs". The pail is an inanimated object, for the Russian as for the English speakers, but cats and dogs are animals.

The translator can however explain everything. She or he can explain us how to understand the Russian text. The translator shares with us all the knowledge accumulated while she or he made an effort to understand and to render the source text. But all this is not translation. It simply means that we have to learn bits of Russian, at least. At most, we have to learn a lot of Russian.

Such examples lead us to the conclusion that the hypothesis that the translation is possible simply does not pass severe tests. It is not possible, for example, to obtain always a text in the target language that would convey all the meanings implied in the source text. It is possible however to understand what goes on in the source text, but this implies the construction of something that is far from being a translation in the original sense of the term. It would have heavy footnotes and a lot of explanations that would simply invite us to open the door of the source language.

If one says, in Russian, that "it pours from a pail", I can examine a recursive path on a web of analogies: what happens when a person pours water from a pail and so on. Meanwhile we can consider everything we might say about the pail or the water that is in the pail. The result can be rendered acceptably only in some other language that uses the same recursive path for "heavy rain".

What can be said about the second moment of the recursion, the escape point? Recursion starting from "it pours from a pail" would not stop if we continue to ask what is a "pail"? Well, it is a "bucket". And what is the "bucket"? It is a "vessel" for holding, carrying and pouring liquids (including water). And what is a "vessel"? It is a "utensil" for holding something. This is an "implement" or a "container" used, for example, in the kitchen. And the implement is a "tool" used in "action". We have to stop somewhere at the idea that action involves aims and means. \ 49\ This is the role of the escape point.

Think about the first line in the Bible. \ 50\ What is "earth" Does "earth" in the Bible mean the same thing as "earth" in ancient Greek texts about the elements? I suspect that the escape points are different. \ 51\ We may convey the charm of the escape points in the source language by telling stories about them. Again the translation work becomes the work of someone who desperately tries to teach us a foreign language.

No wonder, I think, that translation is possible when messages are relatively simple and the source language is not too far from the target language. The two languages are placed on different cultural plates or, if you want another metaphorical expression, they generate different cultural plates. When the plates are too far away, the machinery of the language forces us to resort to a lot of explanatory stories.

We are forced to resort to explanatory stories inside the linguistic context when we are confronted with escape points. Even if the story is placed at the beginning, as in the Bible, and plays the role of a foundational story, it is fascinating to see how these sorts of stories seem inescapable. Without them there is no meaning in the message.

We insisted on escape points and not on foundation or anchoring points because of the stories involved. The stories also use the language. They are bound to involve some circular movement. How could they be foundational? Escape points are different. We have made a long journey on the web structures of culture and just have to stop somewhere. This is the escape point. We have to take things as they are. In this sense, in culture, things are there. People, at that point, just use to behave in certain way. They believe, for example, certain things. The story just tries to make all this sound less hollow. Everything is colored in the story that surrounds the escape point.

2.3.1 Decipherment and Translation

The most challenging linguistic adventure seems to be decipherment. When you see an illegible inscription the first sentiment is that it might be simply an abstract drawing. How can one make out the meaning of such an inscription? It seems difficult even to find out the direction of the writing.

The foreign writing might have, for example, principles that are quite strange for us. It might not use our system of alphabetic writing, but a system in which meanings, not sounds, are written down or a combination of different systems. Broadly speaking, this was the case of hieroglyphs. \ 52\ It was impossible to associate immediately hieroglyphs and some alphabetic signs.

It took the genius of Champollion to figure out the system of writing of Ancient Egypt. Champollion had at his disposal both a translation of a text and the knowledge of the language that continued the Ancient Egyptian language.

Is it possible to decipher a text without a translation (i.e. without knowing the meaning of the text)? Yes, it is. This is what Michael Ventris did when he deciphered the Linear B writing of Crete. \ 53\ Ventris was an architect, not a linguist, but he had the basic intuition that led to the decipherment.

John Chadwick observed that decipherment means to formulate a hypothesis and then to use controlled experiment. The hypothesis that Ventris proposed was that the language of the texts is Greek, a form of Greek that existed 500 years before Homer. There was no bilingual text available, but some of the texts were very short and it was possible to guess the words. The problem of these texts was, however, that they resembled to our short notations in agenda. Too many things are presupposed in such a case. Those who wrote had no intention to offer many clues; there was no need for rich information. A few words were enough, as it happens when people share the same culture.

The victory for Ventris came when new tables written in Linear B were discovered and his system passed the test. The language was Greek. The signs of the writing system denoted syllables. The main obstacle that had to be overcome was only the many possible readings of the signs.

Summing up, we may say that Ventris had no bilingual inscription, \ 54\ but the texts were very simple and it was possible to reconstruct archaic forms of Greek. I think, this moment was important. The researchers had the possibility to work with simple texts and try to guess where they could find very familiar words of Greek. This shows some light on the nature of translation itself.

What can be done when neither bilingual texts, nor knowledge of the language is available? This is the kind of problem tried that Asko Parpola, Seppo Koskeniemi, Sippo Parpola and Pentti Aalto tried to tackle when they proposed a decipherment of the Indus valley inscriptions. \ 55\ These are inscriptions of a civilization that existed 2500-1700 years BC, when cities like Mohenjo-Daro and Harappa flourished. The researchers made first an inventory of the 350-400 signs of the writing system and discovered the frequency of their use. They analyzed the frequency of the suffix-signs in order to recover something from the grammar of the language that was used. \ 56\ They also formulated the hypothesis that this language is Proto-Dravidian, a language that linguists reconstructed using the historical-comparative method. \ 57\ In this way they were able to advance translations of the texts. The investigators also had some idea about the life in the cities of the Indus valley at that time. They also knew that it is reasonable to look for gods, maybe for two main gods. \ 58\

We desperately need to know something about the way of life of the people who wrote the message we try to translate. The oldest inscription known to us is carved on a bone. \ 59\ The most plausible hypothesis is that it is a moon calendar. The sort of signs that are carved, their positions and so on has been correlated to a very well known activity of man, namely the observation of the moon. If the inscription had have come to us from the space, it would have been quite impossible to make sense of it.

Decipherment without bilingual texts and knowledge of the language is radical translation. In fact, lack of any clues makes impossible translation and even most forms of understanding of the texts.

 

2.4 The Underdetermination of Translation

Armchair philosophical experiments in radical translation are, to a certain extent, less radical than deciphering of ancient texts without a bilingual text and knowledge of the source language. They allow the presence of the jungle linguist or of the anthropologist in the middle of the population that speaks the unknown language.

There are, however, two conditions that make the philosophical experiments radical. First, it is the condition that there is no intermediary chain of translators. \ 60\ Second, there is certain restriction on the available clues. Only the behavior of the native people is used for testing the hypotheses of the translator.

The second condition should not be discarded on the basis that it is inspired by behaviorism. It makes a lot of sense to adopt it on other grounds too. The translation is radical because we have no access to the recursive schemes of the local culture. All the already present stories about the escape points we talked above make sense only in non-radical translation. On the other hand, until we reach the phase when we talk with the natives about such stories we have to learn the basics of their language.

Let us suppose that the linguist goes with native people in different places that look more or less like our churches and sees the picture of a person that is represented differently and the natives make gestures towards the sky and say "achim". \ 61\ As time goes by, the linguist is more and more torn between two hypotheses. One hypothesis is that she should use "God" as a translation. The other hypothesis is that she should use "Gods" as translation.

No amount of evidence is able to incline decisively the balance in favor of one of the hypotheses. The evidence has two sources. The first source is the behavior of the native people when they pronounce the word "achim". But how to decide on the basis of this behavior what is the reference? Is this reference a singular divinity or a plural divinity? The other source is knowledge of the language accumulated while the linguist studies it. But this knowledge is itself the result of choices among similar hypotheses.

In Quine classical argument the main stress seems to lie on incompatible ontological projections. His conclusion is that there is underdetermination of translation. The underdetermination means that translations based on incompatible hypotheses are possible. Nothing prevents the adoption of one or another of the hypotheses.

Our example with "achim" is inspired by the Hebrew text of the Bible. \ 62\ The translations of the Bible that I know use "God", \ 63\ but the form of the word is "plural". Some people might say that, when the first texts of the Bible were composed, in the mind (of the very earthly writers!) the idea was that there are many Gods. Or, one might speak about a plural entity. Other people reject this meaning and tell as that there is only one God and we must ignore the grammatical form or interpret it, in such a way, as to be compatible with the idea of the existence of one God. Obviously, the decision is a matter of choice among options. We lack the empirical evidence that might lead to the rejection of all the hypotheses except one. Our choice is based upon options, such as atheism and faith. These options are in connection with the very idea of culture.

Culture means to follow one of the open ways. There is no empirical evidence that tells you which is the only "good" way. And later we will show that there can be no rule either that tells you which is the best way. All this suggests that deep and troubling problems are behind what might seem "technical" question or even a trivial question. And the most troubling one is "Are all these choices going to lead to some form of strong relativism?" \ 64\

The superanthropologist, when faced with the word "achim", is in the same situation. It is even worse. She has to test various hypotheses about the routes of recursion and the escape point(s) in the case of "achim". As we saw above, even the stories of the native speakers of the language are not very helpful. The main point is that different recursive routes might work in the same way for a long time. Each time you have eliminated one hypothesis there is another one, which will require an even longer time to test. One never arrives at a definitive result.

Last, but not least, the main insight here\ 65\ is that even at the level of the local community a definitive agreement is not possible. There is always scope for other recursive routes or escape points. This insight will lead as later in the book to the idea that cultures have many plates that move and clash and this creates the potential for instability and change. This also leads to what we call "culturequakes": small, medium or even great quakes in the structure of a culture. The effort to prevent these inherent quakes, as well as the effort to redirect their energy towards external targets is at the root of the explanation of the conflicts among cultures.

2.4.1 The Many Ways to Do a Sign

In the example with the superanthropologist we talk about the local people saying "achim". But they might just not say anything. The only thing that is really important is that they use signs. After all, I use an electronic system when I write this text. At its roots this system is based on two symbols. \ 66\ I might just use a raised finger for the sign "1" of the electronic system as in the following sign of the American Sign Language: \ 67\

For '0' I may use the corresponding sign of American Sign Language (see the figure on the left).

I lack the speed and the memory of the electronic devices and I am unable to use such a system for practical purposes. The American Sign Language appeals to a much more diversified system. It has signs not only for numbers and letters, but for ideas too. If I want to say "book", like in the Chinese writing system I use a distinct symbol. I place my hands palm to palm; I open then both hands to the palm-up position. The gesture suggests the opening of a book.

 

2.4.2 Why Astronomy Cannot Eliminate Astrology?

The idea that empirical evidence is not enough, observes Mark Blaug, \ 68\ is quite familiar for those who use statistics. In particular, this is familiar to researchers in the social sciences. They resort frequently to statistics and know very well that methodological principles are involved in the decision to accept or reject a hypothesis.

In their investigations researchers give to the decision of accepting or rejecting a hypothesis the form of a choice between the research hypothesis and the null hypothesis. Basically, the null hypothesis states that any difference between the properties of two samples may be attributed to chance. The research hypothesis embodies the conjecture of the investigator, namely the differences she thinks that may be found between two groups. Obviously, the research hypothesis points to some property that is not the result of sheer randomness.

Now, the null hypothesis and the research hypothesis are mutually exclusive and they cover all the possibilities, namely the possibility that the differences are due to chance and the possibility of a pattern or property of a group. If you reject the null hypothesis, then you must accept the research hypothesis. If you accept the null hypothesis, then you must reject the research hypothesis.

It results from what we said above that it is sufficient to test the null hypothesis in order to make a choice. You can make two types of errors when you choose: either you reject the null hypothesis when in fact it is true or you accept the null hypothesis when in fact it is false. The first error means that you accept a false research hypothesis; the second error is that of rejecting a true research hypothesis. The problem is that you if you lower the risk of making the first mistake, then it is greater the risk of the second and if lower the risk of second mistake then you are much more prone to commit the other error.

What is worse? The situation, say the statisticians, resembles that of a jury that has to decide if the defendant is innocent or not. Innocence plays here the role of the null hypothesis. The following table summarizes the situation: \ 69\

The null hypothesis is H0; H is the research hypothesis. A civilized jury follows the principle of reducing the risks of punishing an innocent. It is preferable to let a criminal free.

Science, as well as justice, has to apply methodological principles when it is confronted with the problem of choosing among hypotheses. The principle followed by scientists is to be very careful; they prefer to reject a true hypothesis. This means that accepting a false hypothesis is for scientists the greatest crime.

Now, science and non-science work with different methodological principles. It might happen that there is some grain of truth in astrology, but the methodological principles of astrology and science are different. Astronomy is unable to establish a correlation between stars and the destiny of an individual because it is extremely prudent.

The acceptance or rejection of the methodological rules that underlie different human endeavors is not a matter to be decided with empirical methods. The cultureplates are different in the two cases that we mentioned. It is possible to like astrology, to practice it and so on. The mistake would be to talk about "scientific astrology". \ 70\ Parapsychology has, for the moment, probably, the same extrascientific status.

All these examples show that the routes of the human action are multiple. The mistake is to try to follow two ways in the same time. But is there any necessity behind this multiplicity of the routes? Is it not possible to have just one way? That of science, for example, seemed in the eyes of many philosophers and scientists a plausible candidate. Or is it not possible to agree that this is the way that we have to follow? We will try to show why the answer is negative and what is its significance for the idea of culture.

2.4.3 Multiple Routing

What I do when I hear, touch, see or simply feel in some way that a sign has been made? I look for a recursive process and I try to figure out a "definition" of that process, i.e. the rules that I must follow in order to unfold the recursive process.

There are, obviously, very simple processes that do lead to us to just one route. If I see a zebra design on the street, then I know that this is the route to take when I am crossing the street. At least, this is what the guys who painted the street meant.

But this is not true as soon as we use signs in a more complex way. Let us suppose that I just learned about something that is rather mysterious for people who are scared by the language of mathematics: a function. I might use the following notation:

name (a, b, ..., n: type ) {definition of the calculus process} type of the result.

The "name" is the name of the function (something like "+" or "[ ", i.e. a sign used as a name for the function). Each function has a list of arguments "a, b, ..., n"; each argument has a given type (be it natural number, integer, real number or something else). Each function, when it is computed for specific values of the arguments, yields a result (of a given type).

Now, let us suppose that we are in a situation of radical translation. \ 71\ We have no access to the definition of the computation process. Obviously, we cannot ask for such a definition, because we are just trying to learn the language. All that we see are names of functions, specific arguments and the result of the computation. For example, we may see that the name "[ " is put between two arguments and, after a "=", there is the result:

2 [ 2 = 4; 4 [ 6 = 10; ....; 332 [ 1 = 333.

We might infer that the local people use "[ " in the same way as we use "+". But this means to jump to a conclusion, namely that the recursive process will follow the same route as in the case of "+". What about "333 [ 1"? The result might be "0" or "1". There are multiple routes that can be taken by the recursive process. \ 72\

 

2.5 What is Wrong with Atheism?

Let's go back to the example with "achim". Some people might try to explain that there is (or there are) no achim. They stress the fact that all the talk about achim is a story. Achim is a fictional character. They even claim that we can ignore or even discard such stories without losing anything, especially from the point of view of the integrity of our minds. On the contrary, our minds become free. I will call this argument the atheistic claim.

Now, there is a fine distinction in logic and philosophy between truth and validity. The premises of an argument might be true, the conclusion might be true, but the problem is that the argument will not lead always from true premises to true conclusions. The argument is not valid.

After all, for the superanthropologist all the talk about achim is just a story. Probably, the superanthropologist has no beliefs about achim and no commitments of any kind. Obviously, she has nothing to lose if the whole story is simply discarded. The local people might simply say that the whole story simply deserves no attention.

I want to challenge the validity of the atheistic claim. On one hand, no atheist can claim that all stories should be discarded in the same way (because they talk about non-existing entities or fictions). This would be simply absurd. So, atheists have to show that particular religions are wrong from a moral point of view. On the other hand, there is no way of proving that all kinds of religious beliefs are wrong from a moral point of view. What about the very belief in what the atheists claim to be the truth?

Criticism of atheism from religious circles has been also focused mainly on the moral aspects. Seen from this side, it is the atheistic claim that leads to immorality.

Both sides, I think, have missed the point. It is not morality that is at stake, but the mind. Talk about God is an escape point in a recursive process that gives meaning to the idea of having a mind. It is God that treats me as a human being. Even if I am isolated, the idea of God gives sense to the idea that I have a mind.

Think, for example, that this text is lost and no one read it. \ 73\ No one, except God! Obviously, you may confer various meanings to "God", in this context. \ 74\ But you cannot eliminate the recursive process that stands for "meaning". One looks to the sky, the other to some potential ideal reader and so on. This kind of search makes the fabric of culture.

It is from this point of view, that we do not exist without culture and culture involves this kind of recursive processes. As any recursive processes, they do involve circles. Gods are painted with very human traits. And this makes a lot of sense from the point of view of recursion! What seemed to be a great atheistic discovery is nothing but a very natural phenomenon.

The atheistic claim is wrong because it is not valid. The whole fabric of culture would collapse if its argument would be valid. The necessary consequence of atheism is the idea that humans are mere machines. \ 75\ These machines would have to be reduced to some kind of determinism that would make no use of the multiple routing available in culture.

The recursive game that we identified in the case of God and man has something deeply in common with a game that we play constantly in interhuman relations. We attribute a mind to others and have representations about the mind of the others and representations of their representations of our mind and so on. That is why the atheistic claim is invalid: it discards a trait that is at the heart of the human mind itself. Talking about God makes as much sense as talking about the mind of my readers. The atheistic claim would have to be extended as well to "the mind" of my readers and to an attempt to convince me that these readers are nothing but biological machines that have no mind. In a sense, this is true, \ 76\ but the adoption of the idea that we are nothing else than a kind of sophisticated and very efficient machine would simply destroy the human world.

 

2.6 Human Beings as Machines that Failed

 

There are a lot of philosophers who exhort us to have a "realistic" look at human beings and see what as they really are. Individuals are machines.

After all, these philosophers are right, up to some point. Humans are biological machines, the most complex product of biological evolution. Individuals, as other biological beings, are programmed by nature. Their innate software is called genetic heritage. Even the ability to master a language is written in genetic code.

On the other hand, one of the most interesting results of the theory of recursive functions concerns the limits of computability. \ 77\ These are theoretical results obtained when the mathematical eye examines highly abstract machines. Of course, any machine has the same limits.

The limits of computability have lead to one of the most powerful arguments against the computational nature of the mind. \ 78\

What the theory of the limits of computability shows is that any machine is bound to fail; there are functions that are non-computable. Obviously, though highly sophisticated, the biological machines fail for other reasons too. Their memories are much more limited than the memory of the theoretical machines. The time they have for computations is also limited.

Brains as biological machines have a computational power that is still beyond the capabilities of present day computers. But they fail sooner than theoretical, abstract machines.

We may also consider the hypotheses that such complex machines, as it happens in the case of very complex programs, suffer also because of the sheer weight of their complexity. They crash because they are too complex.

Now, it is very interesting to ask the same question in the case of social systems. Planning can be seen as an attempt to organize a whole society as one big, programmed machine. The result is failure, sooner or later. The system crashes. What happens when it crashes? \ 79\ It seems that an outburst of rumors and myths is the result. A lot of stories about the secret conspiracies that "made" history and mere gossip are the only explanations that one finds in the mouths of the ordinary people, as well as in the media. Even social scientists seem caught by the whirlpool and chase any available ghost. But all this is also part of the most human attitude, of what seems to be deeply embedded into the human mind as part of the reaction in the conditions of the collapse of a system that tried to do more than is possible.

The key of the process seems to be in a capacity to take advantage of the failure. But no program is able to transcend itself. How would be human machines able to do this? One plausible hypothesis is that humans develop knowledge of their limits and failures in an indirect way.

Did you tell children stories about heroes or witches? Did you like all these fictions; did you believe in Santa Claus? And could we educate our children as human beings without these stories? I think not. I think that this is the fallacy of the atheistic claim.

The alternative would be to program the mind of our children. \ 80\ And we don't do this. Instead, we encourage them to make the effort to travel to other worlds. We tell them stories about fairies and fantastic lands. You just think you in a very faraway land. And all that you try is to guess the role of the characters. There might be no role, in complex, real situations, but we still do the kind of work of an anthropologist. We try and solve the cultural problem.

Sociologists and anthropologists thought that we all have roles. Sometimes, as we pointed out, the idea takes the form of the dramaturgical character of human interactions. We are actors and play roles. But what is not taken into account is that there might be no role at all. Somebody just tries to play a role, but fails. Others still try to understand and they make all the effort to pretend that they "see the clothes of the Emperor". The result is a side effect; they really see something.

Think, for a moment, that you see an abstract painting. You may say that there is nothing depicted in the painting. But why should it depict something? Maybe it just kept the color atmosphere of a painting. Or it depicts a feeling; thus it is not an image. But it is a painting as long as we search for a meaning.

Think, in another perspective, that you have found a crooked branch fallen from a tree. Like the abstract painting, it might remind you of something. Or, in contrast with the abstract painting, it has an almost realistic form; it depicts something. Even if nobody played a role or failed to play it, there is still room for side effects of the search for a meaning.

There is no need for a distribution of roles in society. There might be even a lot of failed attempts to play a role. Therefore there is no point in a great plan for the distribution of roles. Culture is not like a huge scenario. Such a thing would be simply logically impossible, after a certain level of complexity. Instead, human beings take advantage of the multiple routes that are possible in a recursive cultural process. As a result many small cultureplates emerge. Even daily contact is an effort to overcome the tension between the plates and build bigger plates. We feel that these bigger cultureplates are the space where we are not strangers. We are there at home.

Because we fail as machines, we are bound to pretend that we are not machines. We are out of the autistic frame of a perfect machine because there are limits that make a perfect machine impossible. We have minds because the perfect machine failed. The biological engine that would adapt both to low and high temperatures, which would fly and also survive under water and which would build computers is not possible as a biological engine, as a sheer product through evolution of a biological machine.

The beauty of the recursive process is that we are not machines because we pretend that we are not machines. \ 81\

Why doesn't all this finish in a rather vicious circle? After all, what would be so interesting if a robot would pretend that it is not a robot and would play a role, would act? Even if the machine develops knowledge of the whole situation all seems to be a fake.

I can get the role of king, but still I am not a king. An important step forward is accomplished, it is true, if others recognize me as king and behave as if I would be a king. But actors on a stage do the same and we still think they are just pretending!

We need an escape point. The escape point, I think, is the use of multiple routing. Kings don't just play a role. They might take a route that nobody before has explored. This is the contrast with actors. Armies from the stage do not go to the spectators and ask them to become subjects. If they would do such a thing, we all would admit that they are taking their roles seriously. If they succeed, then the king is king. They have exploited a possibility that was in the situation.

Perhaps, the main quality of language is not precision, but ambiguity. \ 82\ Absolute precision would kill language; the sentences would be mere small formal machines. The key of human success is the capacity to use language as an environment where multiple routing can be exploited. Bad novels cannot be read a second time; this is Umberto Eco's criterion for a good novel. Good novels tell us things that were not contemplated by their creators.

Roger Penrose, whom we mentioned before, stresses the significance of the limits of computation for computer programs. But why would not apply those limits to us, humans. We are not able either to compute every function. What we are able to do, it is true, is to evaluate an incomplete system, for example. We may add some axiom, make it richer and then prove that this new system is also lacking something and so on.

All this seems to be, for me, the poetical side of mathematics. The informal part plays a crucial role. The real foundation of mathematics is not logic, but "gossip". It is the "gossip" foundation that makes possible the strict development of mathematical construction.

Let us return for a moment to the elementary example of the functions discussed in the paragraph on multiple routing. All the argument there is about the underdetermination of the identification of separate functions. It is possible, however, to think about the class of those functions and characterize its properties. I may not know what this function does individually, but I can analyze the whole class.

Thus, we are able to raise the level of the discussion and overcome the limits of the previous analysis. Then we discover new problems and so on. Each time we speculate in our favor the limits of the approach.

 

2.7 Why conscious machines?

Why human individuals seem to be the only beings that have a mind in the strict sense of the word? After all, apes do have collective life and some of them have been able to learn sign languages, when they were properly trained.

Human individuals are less specialized than other animals. We do not possess, for example, specialized vision. We are not particularly good predators, if we are naked. In sum, from a biological point of view, we do not look as particularly good survivors. Civilized people, lost in the woods or on the sea, are in great trouble and survive with great difficulty.

On the other hand, we are conscious in the strong sense of the word. We use natural language. We use tools. We have cultures. We transmit the past knowledge to future generations. All this makes human individuals able to overcome the limits of their biological abilities.

It seems that we were attempts of the evolution to build an all-purpose organism. The attempt failed, but we were able to build all sorts of machines that help us to overcome our limits. We are physically much weaker than an elephant. No problem however, because we built cranes for moving heavy objects. We are lost in the maze of the shelves of a big library. We hardly can manipulate huge amounts of data. Now we do this with the help of fast computers. We also are able to exchange with great speed huge amounts of data.

Consciousness plays a role in all this developments. We identify consciously the spots where a machine could help us to overcome the limits of our natural abilities.

Consciousness is like a building site. On the building site programs are made and repaired. No perfect biological machine would really need such a site. It would be adapted for any kind of task. Like in SF movies, the perfect robot would not think very much, but execute an action that was programmed beforehand.

The concept of consciousness is itself, as we saw above, rather ambiguous. We focus here only on the knowledge that is developed in the process of acting. When someone does something unconsciously we tend to say that he or she did not "think about what they were doing"; they took their roles too seriously. They forgot that they are mere actors and even failed actors. And as a result their action is mechanical. You cannot talk about it with them.

There is however a dilemma deeply embedded in the human condition. If we do stress too much the acting side, then we do not take steps in the direction of the exploration of the uninvestigated routes. The result is that we are conscious, but still act rather like mere poor machines. On the other hand, if we go too fast in the direction of unknown routes, we have to take us very seriously and lose contact with mere acting and pretending. The result is lack of consciousness and the feeling that we are crazy machines.

From the point of view of culture, the dilemma of the human condition is crucial. Stifle all innovation and you get a stagnant culture, populated by rather mechanical beings. Cultivate only innovation and you get a fully crazy atmosphere, where no values are recognized. Make out of some new idea an obligatory model and the result is again a society populated by mechanical beings.

There is no room for conscious decisions from the point of view of the dilemma of the human condition. In this respect, cultures are unpredictable phenomena. They may simply remain stable for thousands of years. They may disintegrate rapidly. They may change in a more balanced way. All this is the result of a recursive process that has the least possible constraints. Each individual engaged in the process is conscious, but there is no overall consciousness.

There is an old, forgotten and rather curious hypothesis formulated by Karl Faulmann. According to Faulmann writing played a role in the development of language. When sound was unclear and the meaning of spoken words multidimensional, only writing was the proper vehicle of communication. \ 83\

To put it more radically, writing does not come after language and thought, but it is part of the their whole story. \ 84\ Writing is not auxiliary, but essential for the humanity.

Man has been conceived as a language-user, as a toolmaker, as a social being that keeps children in the family for a longer time than other animals, but rarely humanity has been connected with writing. There is however something special about writing. Man is able to process data and as data processor writing should play a special role, because it extends memory and other data processing abilities beyond biologically evolved capacities. \ 85\

Animals can distinguish and follow traces left by other animals. But the traces left by man are far more complex. Man transmits knowledge and, as we will try to show, more than knowledge. \ 86\

If written texts transmit knowledge, then how is going to be established a connection with consciousness? One might think that Frank Jackson's argument in the well-known qualia-problem strikes here decisively. It is not enough to have knowledge in order to have certain experiences. \ 87\ The answer to this possible objection lies in the observation that any texts and especially strange-looking texts confront us with what we called the culture problem. We have to act as anthropologists. The knowledge of the accumulated while we solve the problem is the knowledge that helps us to develop the consciousness, the consciousness of connection with another cultureplate. Thus, writing does not transmit all the knowledge, but it provokes knowledge.

 

Chapter 3 – Syntax-focused versus Semantic-focused Cultures

The first two chapters stressed the significance of individual consciousness in the context of very complex recursive loops that make up what we tend to call rather globally, culture. An effort has been made to show that we get out of the recursive loops by taking advantage of unexplored routes. These routes lead us to new loops and so forth.

The key of the theory is that there are no recursive definitions of complex processes. If you like a schema, then it would look like this:

(a, b, ..., n) { } result

There are the elements a, b, ..., n engaged in the process, but there is no definition between the parentheses "{}" if the process is sufficiently complex. The results may be partial results, as the process unfolds.

Each individual is, like the superanthropologist, in a situation in which tries to guess the flow of the process, without a book from which everything could be read.

Now, we can make more explicit the idea that there is no spirit of a culture. This simply means that there is no room for a predefined process. What we call "spirit of the culture" is the fact that certain routes or patterns are tried. There is also the effect of taking a certain direction: whole series of options become less and less plausible.

Writing came out of our investigation as a key cultural item. To be more precise, writing is both thought provoking and consciousness provoking. Later, we will explore the limits of traditional systems of writing and the new challenge of writing computer programs, not traditional texts.

In this chapter we try to test this idea in a discussion of a classical cultural contrast, the contrast between Europe and Asia. We start from basic processes and try to explore the new processes that they generate and the pattern that is induced by these processes.

We have also stressed the significance of what we called the fallacy of the atheistic claim. There is, however, a seemingly contrary claim that is also wrong. This is the claim of various fundamentalisms, according to which there is just one true religion.

A consequence of the underdetermination of translation and multiple routing is that many stories are possible. The point of view according to which "there is one true story" is wrong.

In a more general perspective, we expect that different cultures would exploit rather different possibilities. None of the solutions has priority.

 

3.1 The Ancient Greeks and the Alphabet

Because of the recursive nature of cultural processes there is no privileged entrance into a culture. The processes involve circularity and this is provoking a sort of comings and goings process in which it is difficult to distinguish privileged places.

Writing systems have however the advantage of being both rather stable in their principles and of a more transparent nature. They also offer model routes for new processes.

When Greeks took Phoenician signs, in the 9th century BC, they made a revolutionary change. They used systematically special signs for vowels. \ 88\ This meant that they departed from the Semitic syllabic writing and developed an alphabet.

In Semitic writing systems there are only a few signs, but they denote in an ambiguous way various syllables.

In fact the Semitic system is not that strange or difficult if we take into account the nature of Semitic languages. The consonantal skeleton gives the meaning of a word. The grammatical form is indicated by vowels.

The Greek system, though it used signs borrowed from the Semites, is very different. The difference can be easily seen if one compares the Greek system with the Arabic signs used in Ottoman Turkish. \ 89\

In the Greek system, syllables are built out of smaller elements, consonant and vowels. An entire new idea evolved from this system. Things, from this perspective, can be seen as constructions made from basic elements that are arranged in a hierarchical order, from elements to complex things. And this led to evocation of the writing system in some of the most sophisticated arguments produced in Greek philosophy. \ 90\

 

3.2 Semantic-focused Writing

Written words in Greek indicate the pronunciation of the word. This principle is emphasized by the efforts to preserve with the help of special signs the correct accent and pronunciation. This doesn't seem to be very helpful now, but nevertheless it is a symptom of the direction taken by the ancient Greeks.

The Chinese writing system went on a different route. The system is rather complex, but it has a tendency to emphasize the principle of the sign that points towards a meaning.

In principle, the basic signs are ideographic. Such signs have a meaning by themselves and the pronunciation plays no role. One might ignore how the sign is pronounced and still understand what is the sense. \ 91\ This obviously happens since in different Chinese dialects the pronunciation is different. The same might be said when the sign is used in Japanese, a language that has a completely different grammatical structure and no direct relation with Chinese.

Compound ideographic signs are built out of simple characters. They are not pictures of an, but rather try to catch or suggest an idea by means of a combination. \ 92\

Actually, most of the Chinese symbols do contain a phonetic part and a part that suggests the meaning. It might happen that the phonetic part is not very helpful today, so you have to learn the symbol as such. \ 93\

The Chinese writing system is like a written language. Actually, this written language is the language that is the common Chinese language. For individuals speaking Cantonese and Mandarin the written language is the common language. The spoken language is not common.

The Japanese system is even more complex. The Chinese system had to be adapted to a language that has a totally different grammatical structure. To the Chinese characters have been added syllabic signs. If you know only the Chinese graphs, you can guess some meanings, but most of the message is lost because you cannot make sense of the rest.

3.3 Analysis in the European Tradition

Different systems of writing are associated with distinct patterns of thought. Wandering in the maze of concepts is a very different adventure when you mark your way in contrasting manners.

The European tradition has its roots in Greece. It emphasizes the syntactical aspect of the language and favors the very idea of a formal system. Letters have no meaning by themselves and we can play we them as we play with any non-interpreted signs.

On the other hand, the alphabet is strongly connected to the idea of decomposing complex things into smaller structures until we find the basic elements. This is one of the meanings of analysis. It is probably the most popular one. \ 94\

I would rather talk in this case about an analytic constraint. This is the requirement that all the explanations of some characteristic of a complex thing should be given in terms of basic properties of elements. The characteristic of the complex thing cannot be also a basic property. One has to reduce complex things to simpler elements.

The analytic constraint had left its imprint upon theoretical science. New sciences have to comply with this constraint. For example, explanations of the mind in terms of entities or processes that display already characteristic traits of a mind are unacceptable. They are "vitalistic" explanations.

The meaning of analysis as method, not as a constraint upon scientific research, is however rather different. In Ancient Greek geometry analysis was a method for solving problems. \ 95\ "Analysis", in this case, is the analysis of problems. It starts from a problem and tries to test possible alternative conjectures that might solve the problem.

From a mathematical point of view, analysis of problems means that we identify first what we try to prove. Then we work our way back to first principles or axioms. If we succeed, then this means that we have found a proof of the result that we wanted to obtain.

There is however something from the "spirit" of the alphabetic writing in the analysis of problems. Problems are seen as puzzles and should be solved as puzzles; each piece has to find its place in the final solution. Again, the small pieces are present. Like in the case of the use of the alphabet, finding the solution of a problem means leaving no loopholes. Every piece has to find its place and the construction must be contiguous. In a text written using an alphabet we do not have to guess what further elements have to be added in order to find out how the text really looks like.

The spirit of the alphabet is best illustrated perhaps by the functioning of the speller and of the grammatical analyzer of the program that I am using now for writing this book. The program works at the level of the letters. It never tries to guess the meaning of what I am writing.

3.4 Formalization and Free Association

Greek letters retained a numerical value, but as far as I know there is nothing comparable with the interpretation that we have already mentioned of the text of the Hebrew Bible. Numbers in the Hebrew Bible form another dimension of the text.

Pure alphabetic writing, on the other hand, encourages linearity. The very tradition of European logic goes hand in hand with this linearity: from the lines with premises we go to the final line, that of the conclusion.

Chinese texts have an iconic dimension. The signs are, at the origin, small drawings. Now they became very abstract, but they still retain the character of a drawing. They can evoke visual connotations that no alphabetic writing can render.

The most important trait of the Chinese writing seems however to be its capacity to separate meanings from speech. It is a strange experience for people from other cultures. The first reaction of foreigners is to ask for a simplification. Why to use two languages, a spoken and a written one? The presupposition of this question is that we do not really need more than one language. If we take this logic seriously, then we have to ask for one unique language. The presupposition of the question has no feeling for the gains that we might have from the existence of more than one language. Of course, it misses also the crucial role of what we called the culture problem.

Going back to our comparison with alphabetic writing we may remark that pure alphabetic writing reveals the form of the text. When the words have no meaning, what remains is the form of the text. Consider, for example, the beginning of Jabberwocky by Lewis Carroll, "the looking-glass book" \ 96\ :

'Twas brillig, and the slithy toves

Did gyre and gimble in the wabe:

All mimsy were the borogoves,

And the mome raths outgrabe.

Alice's head is full of ideas, but she cannot make sense of what she reads. It looks like poetry, but it really has only the grammatical skeleton. In his comment, C. F. Hockett fills the grammatical skeleton with meaningful words and we can read a text that has "a slightly poetical style" \ 97\

Let us have a closer look at words like brillig, borogoves, or outgrabe. On one hand, these are empty words; there is no particular meaning attached to them. The empty place that they mark could be filled with meaning, if we choose to do se. On the other hand, Lewis Carroll carefully suggests the type of word that could be put in such an empty place. There is a the before borogoves; and the word ends with an 's', the mark of plural in this context. The word outgrabe has the form of an irregular past tense.

Technically speaking, the empty places are variables, like the variables of the logicians. The alphabet makes it possible to use different labels for different variables. These labels may be arbitrary names. Good style and not only, in such constructions, requires further the specification of the type of the variable.

The distinction between grammatical words like the, and, in, did and meaningful words like sunny, soft, flowers, outride is well known to Chinese grammarians too. Of course, the second types of words can be eliminated from a text and one could mark somehow the empty places. This is possible, but seems to be a bit astray of the main way. The main way of the writing system is to use floating meanings, meanings that are not tied to a particular phonetic form.

In the environment of semantic writing the counterpart to Jabberwocky seems to be the free association of meanings, like in the haiku\ 98\ poems. The haiku poem reproduced below is written by BashÜ (1644 – 1694), the great Japanese poet. It has its famous fixed structure of 5 + 7 + 5 syllables (see bellow the poem written with the syllabic signs of the Japanese Hiragana).

In alphabetic transcription the Haiku looks like this:

Furu ike ya

Kawazu tobikomu

Mizu no oto.

The haiku combines ideas of furu 'old', ike 'pond', kawazu 'frog', tobikomu 'to jump', mizu 'water' and oto 'sound'. There is also a grammatical skeleton that helps you (if you are far more advanced than I am in the maze of Japanese grammar) \ 99\ to build a framework that we may call "the meaning framework". There are two grammatical particles, ya 'and' (but the connotation is that only a few items of a series have been mentioned) and no 'possessive particle' (roughly the English 'of'; here sound of water). The poet creates the meaning framework, but you have to fill in the details. It is up to you to associate new ideas. \ 100\ They may be suggested by translations (like the following translation that I have found on the web):

Old pond...

a frog leaps in

water's sound. \ 101\

But, as usual in such cases, I feel that I need to know more about the source language. \ 102\

I think that the contrast that we wanted to emphasize is now clear: it is the contrast between a syntactic framework and a meaning framework. In the syntactic framework we may insert any meanings or we may work with the framework as such. In the meaning framework we can add new meanings, but we have to associate them, case by case, with the ones already in place.

3.5 Syncretisms

We take the next best road towards the objective that we have chosen. There is no wonder that in different cultures we take different roads. We have already taken a road and it might be cumbersome to go back or impossible to jump to a road too far.

The metaphor of the roads emphasizes the fact that from the point of view of culture we may go in many directions and build there cultureplates. There is no spirit of the culture or holistic force that imprisons us within fixed boundaries.

The impression that there is a spirit of the culture is given by the fact that on specific road and from a specific places certain choices are less plausible. But they are not impossible.

Cultures may be very composite. There are some good reasons to suppose that syncretic cultures have their own particular force. A very good example might start within the Japanese context already mentioned above. If you look to a Japanese text you are struck first by the mixture of ideographic symbols and syllabic signs. The Japanese combined the Chinese system with their own inventions and adapted all to the structures of their own language.

There is probably, from this point of view, nothing to wonder in the ability of the Japanese to take partially the road of European industrial culture. Again syncretism triumphed.

Despite the appearance, Christianity also has a syncretic structure. It is true that it does not regroup deities in the manner of Ancient Rome, but it had done something more profound. It has united two old cultureplates that had a huge collision potential. It had found a common road for a religion of the Orient and the culture that had its roots in Greece.

We can meditate on the profundity and the asperities of the Christian synthesis. Certain routes had to be abandoned in order to find a new common road. Culturequakes did affect the Christianity. They have been the cause of the split between Orthodox and Catholic Christians. Later, another culturequake shook the Christian world during Reformation. In many parts of the world people remolded their beliefs and took new ways to new worlds.

There is another example, even more striking and perhaps more important, of syncretism. This is the example of the symbolic language of science. Ancient Greeks were able geometers, they used figures, but few elements of a symbolic language. It is only much later, for example, that such an elementary sign as "=" was introduced. \ 103\

The alphabet offered for science only very limited means. It is very difficult to develop the mathematical arguments without a language that is independent of the spoken language. The same is true for empirical sciences such as physics or chemistry. They combine the use of plain prose with special notations.

 

3.6 The Symbolic Language of Science

If you browse a handbook of classical logic, the first thing that strikes you is the capacity to work with forms. The form does really matter in logic. The same is true for modern logic, but in handbooks of modern logic you also find a symbolic language.

An alphabet is a system of notation of the vocal aspect of a language. No alphabet is a language. The system of symbols of modern logic is a language. The same is true for mathematics. It has a language of its own and you have to be able to understand the language in order to make sense of the formulae. This language is written using a semantic writing, like the writing systems of Far East.

The similarity that I have mentioned is not an accident. It was the intention of Leibniz to develop a universal language similar to the Chinese writing system. \ 104\ This was the language of logic. And Frege, the key figure in the history of the development of modern logic, called his major work Begriffschrift, which is precisely the name in German for a system of writing of the same type as Chinese writing.

Thus, from a cultural point of view, modern logic is a sort of syncretic system. Somehow, like Japanese culture, this culture of modern logic seems to extract a sort of force from its combination of form-oriented thinking and symbolic language.

From the perspective of mathematics, we can better assess the role of the symbolic language. What happens if we abandon this language? Well, this is precisely what is done in books that present in popular form a mathematical discovery. The idea is that there is a gain in accessibility. The paradox is that what you get is either a sort of (non-technical) philosophical discussion or a rather difficult book. Symbols do facilitate the contact with the ideas of mathematics. Without them the best part of mathematics is lost and even popular books have to resort to the symbolic language. Their reasonable mission seems not to eliminate the symbolic language, but to make it understandable as a language.

Ancient peoples used the symbolic systems that we called semantic writing and this might even have a connection with their ability to explore new cultural routes. There were researchers that went even further with their speculative hypotheses. Karl Faulmann has argued that, in a very remote epoch, the spoken language was poor and unclear; humans had to resort to images, i.e. symbolic writing systems, in order to make their ideas clear. This resembled the use of gestures. \ 105\

 

3.7 Culture as Side Effect

If symbolic language is so important, why Europe rather than China is the place where we find the origins of modern science and mathematics?

The answer might not be that simple, but one thing seems certain. Modern science has a theoretical kernel. This distinguishes the science that flourishes in Europe since 1600 from the science of other cultures. Some authors attribute this to specific philosophical options. \ 106\ According to this view, modern empirical science took the way of talking with nature in the language of mathematics.

Technological discoveries also had their role. The existence of watches and all the mechanics of the watches made possible the existence of good measuring instruments. Without all these techniques it is impossible to test empirical hypotheses.

Religion also had its say. The world is the work of God and when the Reform brings to light the idea that there is a direct dialogue between man and God, then it made sense to investigate nature as a work of God. And no Church, i.e. system of institutionalized dogmas, stood between man and God.

But all this is not necessarily connected with just one culture. It simply happened in Europe and nowhere else. It might have happened differently.

There was science in China too, but it was developed in a different manner. \ 107\

Scientism, however, is a specific European product. \ 108\ Scientism tends to strike out the very idea of culture as formulated here. Its aim is to organize society according to a rational pattern. It resorts to a plan, which is a procedure, a series of instructions for building a society.

The idea of a theory of culture developed here is that we see the others acting. We try, as the superanthropologist, to find out the rule of the process, the definition that lies behind the process. There is however no such definition or rule when the process is more complex. We weave the web of culture as a side effect of this search for a rule that does not exist.

Scientism pretends that it had found the rule. The others have to follow it. There is no need for search; there is no room for underdetermination and multiple routes. \ 109\

The European science is the result of a search for abstract form-oriented theories. This path was taken by Europeans and not by others. It was in the beginning the side effect of the capacity to work with forms. But, in a later stage, we see the triumph of syncretism, the use of symbolic language and a return to what was a quite ancient technique of supplementing the spoken language with a powerful written language.

 

Chapter 4 – Technical Globalization: Particular Meanings and Universal Communication

Globalization is connected nowadays with information. America felt threatened when the atomic bomb and the rockets combined great destruction, speed and long range of action. But what was indeed important was the knowledge that was necessary for building the devices.

Famine is still a danger for many populations, but we realize more and more that the real problem is lack of knowledge and the way in which knowledge spreads.

Knowledge is also involved in social interactions. In this chapter, we leave, however, this aspect aside and concentrate upon what we consider to be the key aspect of technical globalization – the new technologies of the information.

4.1 Clocks and Watches - the Mechanical Age

When we wrote about European science, we also remarked the significance of the mechanical watch. \ 110\ Its mechanics was a paradigm for other mechanical devices. The main idea of the mechanical watch is to generate a uniform, smooth movement. Each moment of time is measured with the help of a mechanism that is able to repeat the same movement exactly in the same fashion as many times as needed.

The mainspring of the watch is the source of energy, but this energy is not sent directly to the hour hand and the minute hand. The movements generated by the mainspring are checked and balanced by the escapement mechanism. The escapement mechanism has its own spring and the escapement balance, fork wheel and pallet are regulating the movements stemming from the mainspring. Gears are transmitting all these movements, in an indirect way to the hands that indicate minutes and hours.

The clock is not only the paradigm of precision, but it is also an example of a deterministic mechanism. A world that functions as a watch is a very mechanical and deterministic world. All the ideas of coordination and synchronization are woven around the principles that underlie the construction of the mechanical watches.

The view of the political world has also been woven according to the same pattern. We may draw the following image of the work of the Founding Fathers of America: the mainspring is the will of the people; but this will is not transmitted directly to the hands that show directions in the elected assemblies. At the heart of the political machinery lies also a check and balance mechanism; it has to make all the movements of the hands uniform and predictable. \ 111\ The very idea of the rule of law is connected with this predictability of the law. \ 112\ Otherwise the law becomes arbitrary and it is a source of arbitrary government and a sword directed against individual liberty.

 

4.2 The Computer Age: the Advent of the Universal Machine

I cannot make out of a clock a writing machine. They both have gears and wheels, and springs, but I have no possibility to just type a text and transform the mechanical writing machine into a clock. I have this possibility with a computer. I can turn the computer into a typewriter or make out of it a drawing board.

The concept of computer is connected with the idea of a universal machine that computes any function that can be computed. \ 113\

The idea of a computing device existed however long before Turing (Pascal had it; Babbage's analytical engine anticipated it in the nineteenth-century England). It was Ada Lovelace who discovered then the extraordinary idea of a program. Her epoch-making discovery was to use loops in the program. She also had the idea that data should be only in binary form. Later, in the twentieth century, John von Neumann had the idea of putting the program itself in the memory of the computer and Grace Murray Hopper developed compilers (programs that translate from a language that can be understood by humans into the language of binary signs used in the computer). \ 114\

But, in order to grasp the extraordinary novelty of the Turing-Neumann concept, one should examine the diagram inserted here. \ 115\

Any such diagram is a bit misleading, because what is here at stake is a process, not a system of various devices. You have to figure out what the devices are doing in order to understand the process.

The process starts and ends with data (input and output data – circulated through the I/O subsystem). The data are stored in memory at an address (something like a P.O. Box address). The addresses can also be treated like data, if necessary (they also have a binary form). The data are processed by a subsystem called CPU (central processing unit; a microprocessor in the popular computers). The processor also has an internal memory. It has a unit for arithmetic and logic computations with data and a control unit (where are taken decisions; for example, IF a condition is fulfilled THEN do this ELSE do that).

If you compare the diagram of the mechanical watch and the diagram of the computer, you will see the crucial difference. The watch executes certain movements, as constrained by the internal mechanisms. In this sense, there is a program executed by the watch. Input comes from the spring. Its output is represented by the positions of the hands. And people think that the computer does the same thing, but in a more general fashion. This is not true. The computer is universal in a much stronger sense.

If you look to the diagram, you see that the program is stored in the memory of the system. Data and programs are stored in the same form, as binary sequences. At each address that is "inhabited", you will find a Mr. Date that, like Dr. Jekyll and Mr. Hyde, can also be Dr. Do. Mr. Date has data to transmit in the process (including addresses!). Dr. Do has instructions. All depends on the processor cycle: the processor fetches data, then fetches an instruction, executes it and sends the data into the memory.

Thus, the system can also process programs. It treats them as data. And this means that it can process its own program. This is not true for the mechanical watch.

Some critics objected to the syntactical character of the process. \ 116\ Others think that brain processes are really quantum processes. \ 117\ What the critics seem to miss is the wonderful reflective structure of the computer and what might be its yet unexplored possibilities. Anyway, here we are interested in two positive aspects: the new character of the technology and the globalization process that it fostered.

All these developments opened the way for new technologies. The possibilities offered by these new methods are still explored only partially. Today, for example, it would be possible to design clothes, bikes and many other things just for one individual in a very short time. The era of mass production is over. It is also possible to have books in electronic forms that are changed constantly by their author. I just go and print the latest version or even I might get a version that suits my own desires or interests. And I can do this in any corner of the world, through a global communication network.

 

4.3 Internet as the Paradigm of Globalization

The key word when we talk about globalization is information. The word lacks probably a very precise definition, if we want for example to catch a semantic dimension of information too. This is not important: we do not look for a definition, we look for a problem. The problem can be easily stated.

The computer, as soon as it is connected with millions of other computers, becomes a tool for travelling. It takes only a fraction of the time I would need with planes, cars and so on to have a look at the list of books in the Library of Congress if I just turn the Internet connection on.

I still like my books on the shelves and the Library of my University, but while I am writing this book I can go and look for information in Japan, Europe or the United States and many other places. The world looks really like one big village now.

What are the obstacles in front of me on the Internet? Potentially everybody could be connected to the Internet, but the number of languages I can master is limited. And the problem of understanding other cultures becomes very real. It is no more the problem of a few anthropologists. You may be confronted with it at the next corner.

Computer programs that translate are still very rough tools. By no means can they replace human judgement. Communication is universal. You can send all the pieces of information you want. But, in other corners of the world, their meaning looks very particular. To make sense of it is as formidable a task as the tasks that face the superanthropologist.

4.3.1 Lynx vs. Explorer

There is on the computer I work with one browser of the Internet called Lynx. It is fast and reliable, but it brings to me only texts. Speed and abstraction are interconnected in Lynx. It is an ideal tool when you are interested only by the abstract content and by all the information that can be put in a text written with the help of an alphabet. I can even obtain, on paper, with the help of the printer, all the symbols and formulae that I need to see, but still everything is rather austere.

Another computer program that helps me to navigate on the Internet is the Microsoft Internet Explorer. This one has colors, all the symbols that you can imagine, sound and movement. The most curious forms and symbols are on the screen. No need for a paper on which to make them visible. Everything tends to look very real, vivid, as if I would be in another world.

There is a deep contrast involved in the two technologies. What means humanity? Is it enough to get an abstract text or I need images and movies in order to make sense of the information? How is meaning attached to different pieces of information?

If the problem is speed and if I communicate with someone with whom I share a certain cultural area, then Lynx is obviously a good choice. On the other hand, if I want to understand things I am not familiar with or that are very strange for me, then the very ancient human tendency is to look for an image and for the possibility to practice somehow an activity.

 

4.4 Thinking beyond Grave

What answer would Kant give to our question if we ask him what he meant when he used a certain term in the Critique of Pure Reason? Kant is immortal only in the sense that he left us the product of his thinking. The only supplementary thing that we can do is to consult his notes or his own comments and so on and guess how did he arrive to a certain idea. He did not leave his thinking as a process.

Nowadays, right on the corner, there is another idea. You can weave a book as a web page: make a lot of connections, put in the book even variants. I still have to write classical books, because I am judged from a professional point of view, according to classical standards. And, to be honest, I do not know if I am able to write this new type of books in a really innovative fashion, making out of them something that did not exist before and cannot exist under the form of a classical book.

But there is another, much more radical possibility. It is still a fantastic one, but I can contemplate it. This is the possibility to write a program that would transmit not the products of your thoughts, but would function as a new stage of your thinking. The process in the computer would continue your thinking process. Interacting with this kind of program would be the same thing as interaction with the person that created the program.

We have no pictures of persons who lived not so long ago. We have no movies showing the movements of ancient dancers and no records of remarkable voices of not so a distant past. Programs that would be as new stages in the thinking of the same person would be however extremely different. Globalization can take a temporal dimension as well, not only a spatial one as it happens now.

 

4.5 The Dis-location of the Particular

Particular cultures and particular cultural meanings were traditionally connected to places. It was only the migration of whole populations that took to another place the cultural particularities. Then, probably, history saw the advent of the missionaries. These were spreading religions across different places. Scholars also formed communities across borders and shared knowledge and convictions.

Communication is much faster today and these communities have other possibilities of sharing information in the age of the computer. Any particularism can spread over a net of computers without being connected to a specific place.

Whole enterprises of one kind or another can be developed without bringing the individuals into the same place. Maybe the most remarkable example is the Linux operating system. \ 118\ Operating systems are very sophisticated computer programs. This one was developed and still is developed by individuals who communicate among them on the Internet. There is no central institute or organization that puts together their contributions. They also form a sort of cultural community. They share the conviction that the sources of the programs, i.e. the text of the program as it is written in a programming language that can be understood by humans, should be accessible to everyone. This is in definite contrast with the status of the programs from the famous corporation Microsoft. Microsoft programs are not open source programs. You cannot see how it is written the operating system Windows.

The question is how strong will be this tendency to build communities across borders. This might be the tendency of the future and lead to the splitting of what used to be the body of one nation or a vertically integrated community.

From this point of view, if you are a very talented programmer, for example, it does not matter that you live in India. \ 119\ Your main job might be to write programs for American firms.

Though all the process that we have described is still at the level of cooperation in technical fields, nothing prevents the tendency of developing other types of such communities. As we have seen already, different computer operating systems are connected with very different values. The difference is not only a matter of technology and the technical side might be the least important one after all. The difference is cultural.

 

4.6 The Triumph of the Tradition

We have written about a rather fantastic sort of new immortality. There is however a very palpable new life of ancient traditions that otherwise might have a dramatic fate.

The number of those who studied in European schools the Greek classical texts in Greek decreased dramatically in the twentieth century. But Greek texts seem to have now a new chance on the Internet. Classical texts, dictionaries and all sort of tools are accessible on the Internet in a matter of minutes. The existence somewhere of a strong community interested in that tradition means that much weaker communities or isolated individuals spread across the world have also access to a rich information.

Finding information, not so long ago, was much more difficult. It was even more difficult to find the connection with lost traditions. Now, traditions have a new chance. They will live as computer programs. If we manage to find sufficiently good systems of storage of data, in the future, there will be available an incredible amount of information.

The possibility to investigate electronic texts and to compare translations is another chance of traditional texts. It is easier to search the texts for clues that otherwise might be unobservable. The new techniques are like a powerful microscope. What was dead comes back to life. Information that was lost may be recovered. We may know who wrote or did not write a text. We may compile huge indexes and dictionaries, as it was never possible before.

 

4.7 The Puzzle of the Natural Language

Usage of the natural language or translation from a natural language into another natural language is not part of the daily interaction with computers.

Why is natural language so intractable? There was moderate optimism concerning the possibility of computer translation from the very beginning. \ 120\ At the beginning of the seventies came the first radical criticisms. \ 121\ Understanding natural language seemed to be a closed chapter.

In the same year in which Dreyfus rejected the idea of artificial reason, Terry Winograd published his research on the understanding of natural language. \ 122\ An important part of his results was, however, the limitation of the usage of natural language at microworlds. Winograd himself, at the beginning of the eighties recommended great prudence. The analysis of natural language is possible, but there are certain well-defined limits. \ 123\

New research done during the eighties and nineties emphasized the significance of neural networks. This approach tries to model the brain itself. There are spectacular results, but a decisive breakthrough seems to be still far away. Recent work in the field of artificial intelligence emphasizes the unity between environment and man, which form in fact a dynamic system. The old philosophical ideas about an internal representation in the mind and a contrast between object and subject should be abandoned.

Natural language is connected with the way people think. We use it, for example, as an internal language, for internal dialogue. We analyze problems in natural language and develop solutions in natural language. That is why we have so many problems when it comes to the simulation of thought on computers.

Now, most computer books would tell you that computers do not think. The optimism of the fifties is over. But there is an ambiguity. What means that computers do not think? The hardware, of course, does not think. Left alone, it does nothing useful after all. Without software a computer is dead. Then the problem is the way programs are written.

Is it true that, in principle, no program will ever be able to think? Alan Turing answered no to this question. What we see is that no program thinks. There is a gap between the theoretical possibility of a program that thinks and the situation now. This is an enigma and is connected closely to the lack of understanding of the natural language. The reasons are probably to be found in aspects of the natural languages and culture that we are going to mention in the following chapter.

 

Chapter 5 – Cultures as Plates: Cultural Clashes

 

5.1 The Diversity of Grammars

The diversity of the grammars of natural languages may seem a technical question for linguists and philosophers. It seems that this question has a minor significance for an investigation into the roots of cultural clashes. Think, however, about the proposal that seemed so reasonable to many, that of a universal language. What we gain is the possibility to communicate easily. What we lose might be our humanity. \ 124\

Bold hypotheses envisaged a deep connection between language, thought and culture. \ 125\ Other conjectures were build around the supposition of the existence of a universal grammar. \ 126\ It seems to us that there is another way out of both the search for specific categories of each language or group of languages and the quest for universal rules. There are no rules, implicit or explicit. What counts decisively is the attempt to follow non-existent rules. There are side effects of this attempt that lead to the web of culture.

Language and culture are indeed connected, but the connection is not the product of rules. The side effects are felt both in language and culture. Seen from this perspective, the diversity of grammars is nothing else but a symptom of these side effects of the quest for rules.

Everyone who learned one or more foreign languages knows rather well that indeed you try to learn, in the first stages, rules. After that, you do not think what rule are you going to follow.

The diversity of grammars is the diversity of solutions to communicative problems. The way in which people understand problems differs. The presuppositions they admit contrast both in the case of the problems and of the answers.

 

5.2 The Inherent Diversity of Religions

We have talked already about the multiple routings. The weaving of the web of culture does offer many possibilities, many routes. None of these routes has priority because there is no decisive evidence in favor of this or that route.

Now, I would like to tackle the same question but under a different light. Why it is impossible to reduce all the religions to just one religion? The answer is rather baffling. The reduction is impossible because this would mean the adoption of a system of rules and the replacement of the accumulated side effects of looking for rules with rules.

Think, for example, that one of the rules of the universal religion would be that there is one and only one God. The problem with the adoption of this rule is not that it looks good only to Jewish, Christian or Muslim persons. The problem is that it is a rule. What get from the original religions is deeply tied to sacred texts in which you find the story of people trying to live in accord to the idea that there is only one God. If you tear this entire story nothing remains.

 

5.3 The Movements of the Plates

It is extremely difficult to stabilize languages and religions. Sometimes religious and linguistic stabilization is just one and the same kind of action. There are sacred texts defended by priests and the language of these texts is also considered sacred. No one has the right to touch either the texts or the language.

It is easy to see why it is difficult to stabilize language. Let us consider for a moment the following examples: (1) I go; (2) you go; (3*) she go; (4) we go; (5) they go. Do you understand example (3*). Of course, you. It is strange to say "she go", but anyone understands. After all, "you go" is worse: are we talking about one person or more than one person? So, we can manage with "she go". What prevents us from switching to "she go" is the fact that the example is strange. It is not usual. There is a cultural barrier against such talk.

We could also use verbal forms like "comed" or "weaved". The speller program underlies them immediately with red, but you and I, almost without effort, can make sense of these forms. We are prevented by culture from using a "regular English".

I am not at all convinced that "regular English" would be really regular. When we regulate English we try to follow some hypothetical rules. They seem to be however very local. Why not add more rules? Make the language even richer! I feel that the language is bound to be irregular from one point of view or another. Why not to impose a dual number? Or, why not to change to a system similar to that of Hungarian and say "two ball" instead of "two balls"?

When one thinks about institutions that try to keep language untouched by other languages almost inevitably points to the French Academy. In France there is a fight for the purity of the language. The very existence of this effort shows how fragile is the stability. There are a lot of pressures that lead towards movement and instability.

Rules of traditional grammars are nothing but efforts to erect barriers in front of the change or simply to impose uniformity to recalcitrant persons. It is only cultural imperialism. Everyone finds her or his own culture superior and tends to consider the others unruly. They have to be governed by strict rules.

To stabilize religions it is even more difficult. American English, without a French Academy, is rather stable, but religious innovation is widespread. \ 127\ If we go back in time, we see epochs like that of the Reform in Europe, when religion is on movement. Old compact religion breaks down. Fracture is the result of new quests and leads to clashes.

 

5.4 A World of Choices

All the movements in the cultureplates that we have mentioned are the result of underdetermination and multiple routing. The simplest model of multiple routing is a bifurcation. Think about the situation in the case of the function "[ ": it can be just as "+" or it can be something else.

The nature of the culture as side effect involves innumerable choices in such situations. The decisions taken in such situations are choices because there are no rules behind the scene. If rules would have been involved, then no talk about choices was possible. Genuine choices are possible in a world of cultures, not in world governed by rules, implicit or explicit.

Choice in such a context is not a two-stage process (first, choose a rule, then follow it). The act is the choice. This is well known by economists. They talk about preferences (i.e. taking one route rather than the other) being revealed by action. \ 128\ We may talk about the "agenda of an individual" as list of preferences, but this list is generated by actions. It is not constructed mentally before action.

Though it might seem rather difficult to accept this point, it becomes much more plausible if we think about it in non-behaviorist perspective. There is consciousness connection, but this is the product of action. It is not a way of preparing for action.

The individual agenda as an analytical tool is however very helpful. When you read this line you act. You try to make sense, analyze and then judge the value of what is written here. This sets the agenda. You may say that all this is non-sense, that you have an obligation to read it and that this all, but you have placed the action of reading this text, in this moment, before other actions. That is why we can talk about the structure of the agenda.

The individual agenda is like a list. The action on top is the most preferred. The next on list is the second best option and so on. The individual in action constructs the agenda. There are three basic structures of the agenda: (1) on the list there are only the individual's own priorities; (2) the individual integrates on the list priorities of other individuals; (3) the individual sets as objectives of her/his agenda the prevention of the actions of others.

 

5.5 Positive Cooperation

Each individual develops an agenda of priorities. Setting the agenda in action opens a series of opportunities for cooperation between individuals. The simplest form of cooperation is exchange: I do something for you and you do something for me. We exchange goods and services.

Exchange is based on very simple principles. I have to respect your property, you have to respect mine. \ 129\ There is no need for you to put my preferences on your agenda. We just look on our agendas and see if what we get is going to be put above what we lose.

The most intricate form of cooperation is the cooperation among friends, members of the same family, lovers. This time cooperation involves an important change of agendas: friends put the priorities of each other on their own lists. They try to help. They act as altruists. \ 130\ Reciprocity may be expected, but it is not always the basis of this kind of cooperation. Lovers may act without expecting or receiving something in return.

From the point of view of culture, the most intricate case of the culture problem is how not to look as a stranger in very small groups. These groups have the most complex culture plates. Think about a spy (not born in the spied country): it is not easy to pretend that you are not a foreigner, but it is almost impossible to fool the members of a family.

As in the famous story of the false Martin, an individual might have some arrangement with the family and be accepted for a while by the local community. All ends when he behaves as stranger. For example, tries to sell land to non-members of the community.

Why we cannot go further with altruism towards the nation or the whole world? The barrier is the consciousness. The consciousness connection works poorly in the great communities. Humans are finite beings. It is impossible to develop an understanding of a huge variety of situations and relations. An altruistic relation strains the consciousness.

Now, according to this argument the culture web is thick in the small cultureplates and thinner as we advance towards bigger plates. No wonder that rules, explicit or implicit, regulate exchange or any form of cooperation among greater numbers of individuals. It would be curious to look for such rules in small communities.

 

5.6 Negative Cooperation

All that we have said until now involves a fundamental presupposition, the presupposition that the members of the group are not cooperating in order to prevent others from acting as they choose. We will call "negative cooperation" this kind cooperation. Very simple examples of such cooperation could be the prohibition of alcohol, of certain clothes or of the lack of certain clothes.

The typical relation of this kind is the relation between individual enemies. We can use, in this case, the phrase "negative cooperation" only in order to designate a limit-concept. But most of the time a group is involved; the members of the group cooperate; the result is limitation of the actions of others.

Obviously, negative cooperation may be sheer aggression or simply defense against aggression. But all this is interesting here only from the point of view of culture. From this perspective, the main aspect is the identification of the stranger or foreigner. The cultural problem is solved in reverse; the individual or the group identifies the nonnative, the alien. It is rejection that plays the most important role, not integration.

The passion for the destruction of what is wrong is the salient feature of many religious or social movements. "Wrong" is here a very imprecise, cultural concept in the strongest sense of the word. There is no definite notion of wrong, but the destructive passion is burning.

Politics is also often colored by cultural conflict. Economic or social interests are more or less defined. There is, in the case of a clash of social and economic interests, ample room for agreement, for rules to be followed. But when the dispute is cultural things are of a different nature. It is difficult to find a common language when, for example, one side looks for a law that is natural, not made by humans and the other thinks that law is the expression of the will of the many. \ 131\

 

5.7 The Complexity of Integration and the Simplicity of Clash

The key of cultural clashes lies in the asymmetry of cultural integration and cultural clash.

In order to solve the problem of cultural integration the individual must make a complex effort: master a foreign language, often change religion, change dress, food, shelter style, maybe calendar and many other items. Even if she is not a genius of anthropology, still she or he must develop a broad understanding of an entirely different world.

If I have to live now in a Balkan village, it would not be only my talent for foreign languages that would be strained. If I am really wishing to become a peasant, I have to learn and understand much more. Changes in my consciousness are bound to be very significant, especially if I have to forget my former life.

On the other hand, if I just "have" to despise the propensity of some Balkan villagers to support nationalistic movements or simply to make war, then the changes are far less complex. And rejection is global.

Integration is local and complex. Rejection is simple and global. The best example that I have in mind is that of an American lady telling me how awful are the Russians. I asked her how many Russians does she know, but it resulted that she ignored "details". Mutatis mutandis, the same is true for many intellectuals from Eastern Europe. They reject even Russian literature, maybe Dostoyevsky and Tolstoy too.

It is surprising to see how people can reject, for example, books that they have never read. Somebody might reject the Koran, the other the Bible.

There is a sort of easiness in clash. It is then surprising that clashes are not even more frequent. What softens conflict?

The answer seems to be since ancient times the capacity of certain cultures to attract new adherents, to integrate even conquerors. \ 132\ In different forms globalization is an old story. Greek classical culture irradiated over all Europe. It was a challenge for many minds and a source for intellectual illumination. Thus the passion of the individuals for the cultivation of the mind transcended neglect and spiritual laziness. We must go beyond the sheer easiness of rejection if we want to understand the roots of cultural conflict.

 

Chapter 6 – The Standard Social Science Model and its Problems

The view according to which the mind is structured by culture and social context has been called "the Standard Social Science Model". \ 133\ The main problem of this model is its relativism. If relativism is true, then there is no hope to identify the machinery of the mind. There is no such thing. Mind is structured by social and cultural forces and is different in different cultures.

I shall not concentrate however on this main problem of the model. There is also another aspect of the problem, connected with culture itself and social life in general: relativism has no use of universal moral and justice norms too. I will look at this problem, hoping that it is possible to solve it without destroying the good intuitions connected with the idea of cultureplates. There might be some similar solution in the case of the mind too: universal machinery of the mind combined with the effects of the cultureplates as the products of the exploration of different routes.

6.1 A World of Conflicts

The individual who chooses illustrates the human condition. The individual has to take one route and this is, for her or for him, the best route. Others take different routes. It is a dramatic effort to raise above all these endeavors and say that they all have the value of tries.

On the other hand, people simply do not keep promises, lie or take what belongs to others (cooperate in a negative way). This is a direct source of conflict.

Summing up, conflicts are unavoidable in a world of choices where there is no pre-established harmony. Conflicts are problems. They are not problems because the course of human cooperation deviates from a predefined route. They are problems because they prevent positive cooperation. Men cannot live in pure negative cooperation. The only acceptable negative cooperation is that of preventing primary negative cooperation. It is a form of secondary negative cooperation directed exclusively against primary negative cooperation.

Each conflict gives rise to a case, though maybe not in a court of law. I will use the word "case" in a somewhat larger and modified meaning than in law textbooks. A case, in the sense used here, has three components: (1) a problem; (2) a solution; (3) the arguments. Outside courts, the third component is mainly implicit. However, the arguments, whatever their content might be, are important if the solution is going to be extended to other cases. The arguments clarify the problem and the principles involved in the solution. \ 134\

The most interesting cases are, however, the difficult cases. \ 135\ The difficult cases involve a choice among incompatible principles. The arguments, in such cases, have to point not only to the closest precedent, but to show why one should prefer a principle to another principle. Such cases are an illustration of the deep role of culture.

 

6.2 Rules as Solutions of Conflicts

It comes a moment when anyone who is approaching culture from the point of view of choice, underdetermination and multiple routing has to face the question of relativism. It seems that all solutions to human problems are acceptable, from "one point of view or another". Relativity would justify a lot of things, including the burning of books, for example.

In fact, I do not believe in relativism under the form of different solutions to the same kind of problems "in different cultural contexts". First of all, I doubt that there is anything like "culture" or "cultural context" as an independent ontological entity. There are only individuals. This point has been stressed here, but has not yet been exploited against relativism.

Now, if we try to identify the problem of relativism, we see almost immediately that its core is indeed the difference between solutions in similar cases. All cases are individualized, but we may find similarities, analogies. Very different solutions in rather similar cases strike us as unjust.

What we want to show is that it can be constructed a chain of similar cases across cultureplates. This simply means that a chain of similar solutions can exist in cases that involve individuals who are cultivating very different cultural paths.

A solution in a case means that in all similar cases a certain behavior is prohibited. Indeed, the solution, if we extend it, becomes a rule. \ 136\ In these conditions the solution is a rule for a very simple reason: it offers a standard against which one can evaluate possible ways of action.

Is there anything in "culture" that can prevent the existence of rules in this sense? First, difficult cases do not prevent the existence of a rule. The difficulty lies in finding a solution in the first place. All is about the route that should be taken, not about the extension of an existent solution. Second, as long as we are on the same cultureplate, the solution of the problem of culture encourages conformity, not the breaking of the rule. All is about not looking strange and the strangest thing is precisely to ignore a precedent.

Now, the greatest problem is when we cross boundaries. It seems obvious that we cannot take across a cultural boundary all the solutions that might have been adopted by others. But all that we have to show is that there are solutions that can be extended across cultural boundaries.

 

6.3 How to Decide Cases in a Non-Arbitrary Way

When we talk about extending a solution, i.e. recognizing a rule, we direct our attention towards the arguments that are illuminating the transition from one case to another. If arguments are seen, however, as linguistic entities or relations among linguistic entities, then it is true that cultural diversity might play a dissolving role. Translation itself becomes problematic.

Arguments involve, in cases, individuals and their advantages. All the individuals try to get out of their actions the greatest advantage. In cases, they collide. The solution comprises a remedy for those who cannot obtain what otherwise would be their advantage because their tentative to obtain an advantage is frustrated by others. But, as we have shown, advantages are revealed by actions, not words. All that you have to transit across the cultural border are actions, not opinions.

After all, actions are what really back solutions of the cases. No one just tells thieves that they are wrong. We punish them. This is the language that anyone understands.

All the problem of justice is how to apply punishments in a non-arbitrary way. This is solved by the very existence of rules. The linguistic coat is auxiliary. It is good for storing and retrieving information about cases, but the real point is the elimination of arbitrariness.

Think now that the superanthropologist had crossed a cultural border and is kidnapped by members of the local tribe. Can we just say that this a local habit that should not be judged by "our" standards? Did the superanthropologist suddenly lose the right to be left alone? Practically, should we prevent any action that would free the superanthropologist and punish the kidnappers?

The action of the local people is an instance of what we called primary negative cooperation. Now, if this is taken to be part of normal cultural exploration of unknown routes, then the whole idea of human culture becomes a non-sense. Mind and consciousness would be crushed by the sheer weight of arbitrary actions against persons.

In the last instance, to permit actions of the type described about means to give despots a free hand, so that they can destroy thinking. And this is, practically, what despots really do. The result is destruction of cultures.

 

6.4 When Everybody Has to Speak the Same Language

Institutionally established culture has a very simple nature: it tries to organize some form of positive cooperation. Positive cooperation, in this case, is not anymore the result of the choice of the individuals who are involved, but is an institutional choice. There is a rule that tells you what you have to do.

Compulsory schools are a very good example of this kind of established positive cooperation. Another example is the language of the state, i.e. a language that has norms established by the state. Both are part of the great project of the Enlightenment.

When the tension is diverted through channels like war or deception the problem is the explosion and the dangers for the whole communities caused by physical and many times institutional destruction. When everybody, metaphorically speaking, "has to use the same language" it is the mind that is altered.

Having just one language in the state is facile for the bureaucrats. It makes little sense from the point of view of the individuals. They might learn more than one language and solve their problems easily (as happens in Switzerland). Thus, the individuals rather lose an opportunity to open their minds, if they have to speak only one language. The pure damage is caused by uniformity.

Paradoxically, who has to learn at school another language than the family language, according to the theory developed here, has something to gain; the mind is stimulated by the intricate effort of adaptation to another language. Obviously, what the person really loses is the opportunity to develop a different culture.

Has anyone the right to force others to learn a language? The answer is negative. This is simply an instance of primary negative cooperation: others are forced not to do something. More than this, they are also pushed, obliged to adopt a form of positive cooperation, different from the positive cooperation that they would have adopted otherwise.

This is not war, but it is a form of culture conflict. It surfaces sometimes in seemingly innocuous forms; for example, under the form of the interdiction of the use of a foreign language in names of businesses or advertisement.

 

6.5 Small is Peaceful

Cultural war is ubiquitous and we may start to revise the initial bracketing of culture itself as a source of conflict. We tried to avoid the impression that the argument leads to the conclusion that the internal movements of cultureplates generate culturequakes. It does not. But, to detest the language and the culture of others, to try to prevent others from practicing their own culture is and it will always be part of the broader game of culture. What we tried to emphasize is that this kind of conflict, all by itself, does not generate large scale conflict or, even less, culturequakes – major moments of abandonment of whole ways of life.

There is also another type of institutions. Their characterization starts from the idea of the unavoidable presence of conflict. Institutions are also frames for the non-arbitrary solution of conflicts.

We have shown the possibility of building a chain of cases across culture. This could be, after a certain time, a new international case law, based upon the rejection of primary negative cooperation among individuals.

The role of institutions in this sense is to avoid major conflicts. Justice on the scale of humanity could have taken the form, for example, of the arrest and trial of former communist officials. This could also be coupled with a break of the flow of economic help for the former nomenklatura that still leads many of the once communist countries.

All these developments, on a larger scale, can absorb conflict and soften tensions across cultural borders. They would give individuals a greater sense of confidence and the possibility to follow a broader spectrum of cultural paths.

All does not imply the existence of a unified global state. This evolution would immediately raise the problem of a major culturequake, as it creates a great strain between global institutions and local cultures. The suggestion is, on the contrary, that cross-cultural justice can function on the background of many cultural communities.

The metaphorical contrast is suggested in the title of the chapter. The title also implies that there are two types of modern freedom.

Paris can be the paradigm of the town built as one single building. It is a huge common house. The streets are regular. The height of the buildings is proportional to the width of the streets. The harmony is extended to the whole city of breathtaking beauty. To the geometrical urban structure corresponds political geometry, with its order and centralized structure. Inside this centralized structure individuals are free and there is a culture of diversity.

The main disadvantage of the centralized, regular structure is its periodic instability. This trait becomes an even greater danger if the model is transposed on a bigger scale.

If you are from Europe and go on the other side of the Atlantic to New York, you may think that Big Apple is like Paris. In a way it is, but the main point is that America is not New York. The paradigm here is the dispersion of small communities. The value that we feel in the air is that of the rural freedom. Individuals who move constantly and look for new opportunities exploit the great spaces. Free farmers contrast sharply with peasants from other countries.

The American lesson seems to be that structural dispersion of communities should be coupled with universal justice. Slavery almost brought the system to disaster. The conflict showed that justice, as non-arbitrary solution of conflicts, should function across cultures, be they the American South and the American North or other cultures.

Now, at the scale of the whole world the dilemma is the following: centralization with instability (caused by tension between institutions and cultures) versus dispersion with instability (caused by arbitrary solution of cases). The way out is to combine dispersion of many cultures with cross-cultural justice.

Dispersion softens conflicts. Even if there is turmoil in some part, the dispersed structure will not transform it in immediate global conflict. Cultural conflict will also exist, but if established cultures are eliminated and justice is cross-cultural, then conflict will not spread.

 

NOTES

1

From a philosophical point of view, the idea that problems have a priority might be called 'the popperian strand'. See, for example, Karl R. Popper, Conjectures and Refutations (London: Routledge, 1989), p.67 (for the idea that "we are not students of some subject matter but students of problems"). See also Popper's remarks concerning the existence of genuine philosophical problems (Ibidem, pp.66-96).

2

The first word of the Hebrew Bible is breshit (which has the numerical values, from right to left: 2 – 200 – 1-300 –10-400). Friedrich Weinreb suggests that this is the key for the rest, because first is created multiplicity as '2', then it rises to '200' and becomes again '1', singleton; he also connects the rest with the idea that the single man is made by God man and wife (cf. Friedrich Weinreb, Der göttliche Bauplan der Welt. Der Sinn der Bibel nach der ältesten jüdischen Überlieferung [Zurich: Origo Verlag, 1966], p.66). The second word is bara. It also begins with '2'. Its meaning is 'created'; the numerical values seem to say something about duality as being the first step of creation, then multiplicity and then a single unit (Ibidem, p.62).

The words of the first books of the Hebrew Bible are thus interpreted as the expression of God's way of making the world. Indeed they are the keys of the story told in words.

3

A very good reason for not discussing definitions of culture is their proliferation. In the 1950s, A.R.Kroeber and Clyde Kluckhohn identified over one hundred definitions in Culture: A Critical Review of Concepts and Definitions (Cambridge, Mass., Harvard University Press), apud William A.Haviland, Anthropology, 6th edition (Holt, Rinehart and Winston, 1991), pp. 280, 682. Short and useful discussions of the definition of culture exist also in Sol Tax (ed.), Anthropology Today: Selections (Chicago: The University of Chicago Press, 1962); see, for example, Harry Hoijer, "The Relation of Language to Culture", Ibidem, pp.258-260. Hoijer stresses the importance of patterns, structures and systems. Because we start with a problem and a definition and because we emphasize that this is a problem for individuals, we use a different and more relaxed, metaphorical terminology when we talk about culture as a whole.

4

Stalin himself had to resort to Orthodox Christian faith in order to mobilize enough forces during the war with Germany. At 4 September 1943 he "rehabilitated" the Greek-Orthodox Church (see Isaac Deutscher, Stalin. Eine Politische Biographie [Berlin: Dietz Verlag, 1989], pp.624-625).

5

Communism took different forms, for example. The coincidence with different cultures is not probably accidental. It had in Poland a form that contrasted sharply with North Korea. In Poland, among other things, survived philosophical trends as logical positivism, phenomenology and catholic philosophy; in the early sixties, philosophers as Kazimierz Ajdukiewicz or Roman Ingarden could publish again. No doubt that, especially in the early fifties, there was the usual communist effort to transform philosophy into ideology, but it had to take into account the enormous prestige of prewar Polish philosophy and culture in general. (For many useful data on Poland under communism see the dictionary of Jakub Karpiński, Polska, Komunizm, Opozycja. SÓ ownik, first published in Poland in 1985 [London: Polonia], 348 p.)

6

Saints, as a case in point, are used for the magic control of the rain (see James Frazer, The Golden Bough [London: Wordsworth, 1993], p.75). Other saints are tied with old gods of fertility. "It is obvious that St.Bride, or St.Bridget, is an old heathen goddess of fertility, diguised in a threadbare Christian cloak. Probably she is no other than Brigit, the Celtic goddess of fire and apparently of the crops." (Ibidem, p.135)

7

« On s'attend à ce que deux individus génétiquement identiques aient un cerveau plus proche que deux individus très différents sur le plan génétique. Mais si, par exemple, l'un a vécu au Japon et l'autre aux USA, l'un parlera japonais, l'autre américain, et les aires du langage n'auront pas exactement la même organisation au niveau élémentaire de la connectivité. Au delà de cette variabilité due à l'expérience, on peut trouver chez des vrais jumeaux une distribution différente des aires du langage, à gauche chez l'un, à droite chez l'autre. Il existe donc une authentique variabilité, même chez les vrais jumeaux. » (Jean-Pierre Changeux, excerpted from, Les Secrets de l'intelligence, CDs ed. by Bruno Levy and Emile Servan-Screiber, Hypermind [Paris: Ubisoft])

8

Chomsky started the development of his linguistic theories with Syntactic Structures, The Hague, Mouton, 1957. He published then a famous rebuttal of behaviorist theories of language (Chomsky, "A Review of Verbal Behavior by B.F.Skinner", Language 35 [1959]: 26-58). See also N.Chomsky, Language and the Mind (New York: 1968); N.Chomsky, Knowledge of Language: Its Nature, Origins and Use (New York: Praeger Publishers, 1985). For the complexity of the natural languages see Knowledge of Language, ch.1; he also formulates there the idea that the input data (received especially during early childhood) are too poor and cannot be the basis for an explanation of rich output. One needs a complex grammar that must be inborn.

9

The number of languages that one can learn as well as the first language is limited to one or two more languages for the majority of the individuals. Anyway, mature individuals have considerable difficulties when they try to learn a new language. For the more intricate details see Uriel Weinreich, "Unilinguisme et multilinguisme", in Le Langage, ed. André Martinet, Encyclopédie de la Pléiade (Paris: Gallimard, 1968), pp.647-684. See also Jean-Paul Vinay, "Enseignement et apprentissage d'une langue seconde", Ibidem, pp.685-728.

10

For an excellent short description of Hungarian in the context of Ural-Altaic languages see Robert Austerlitz, "L'Ouralien", in Le Langage, ed. A.Martinet (Paris: Gallimard, 1968), pp.1331-1387. For a practical description of all the European languages, including Hungarian, see Charles Geoffry Allen, A Manual of European Languages for Librarians (London: Bowker, 1975), 804 p. Allen's book is very good for translating titles and simple sentences. Allen stresses what is common to all European languages; as far as possible, they are all described according to the same pattern. We will refer to contrasts later.

11

It is very interesting to compare Hungarian with languages spoken in the same area. For example, both Romanian and Hungarian are spoken in Transylvania. We will take an example from Olga Murvai, Gramatică comparată romβno-maghiară [Comparative Romanian-Hungarian Grammar] (Bucharest: Cavalliotti, 1997), p.49. In Hungarian one would say for "Did you succeed in buying flowers?"

The Hungarian sentence has, approximately the following structure: <did succeed your action of buying flower>. Sikerült is the past third person of the verb that means 'to succeed'. Venned is a form of the verb that means 'to buy'; specifically it is the infinitive plus the suffix '-ed', which is a personal suffix for the second person singular. The last word is virág 'flower' in the accusative (object of action) form. As one can easily see, no numeral or quantitative word forces the "singular", but the idea is that you buy one or more flowers.

The Romanian sentence contrasts vividly with the Hungarian one. From the start ai, a second person of the auxiliary 'have', points to you. As in English, the sentence starts directly with an indication concerning the second person. And it is this second person that succeeds to buy flowers.

12

Consider the following example, taken from Ettore Rossi, Manuale di lingua turca, 2 vol. (Rome: Istituto per l'Oriente, 1963) 1: 59

The sentence litterally means 'of this house two her doors are', i.e. 'this house has two doors'. There is no 'has' here.

13

The older form of Turkish, Osman-Turkish, that used the Arabic writing system, had also this type of construction. For the example with the book see J. N¾ meth, Tò rkische Grammatik (Berlin: GØ schen, 1916), p.107. There two possible forms of the sentence, that would look like this transcribed with Latin letters:

The first form uses the genitive of the personal pronoun (i.e. uses 'mine') and a suffixed form of 'a book'. The second form uses a locative of the first person pronoun and no suffix for 'book'. The word var means 'is' or 'there is'.

The usual Hungarian way of saying 'I have a book' is:

In Hungarian one starts with a word that means 'to me', then adds the verb 'is' and finally 'a book of mine'.

Now, remarks N¾ meth, from the perspective of the German sentence 'ich habe ein Buch', which is similar to the English 'I have a book', the subject is ich 'I'. But this is true only from the perspective of the German sentence. Especially if you look to the second Turkish form, you see that the relationship is reversed, i.e. 'a book is to me'.

If one wants to say in Turkish that 'the book is to me', then the sentence becomes

kitab bende dir.

As one can see, instead of var there is now dir and the order is changed.

A final remark should be made concerning this type of constructions. They are perfectly possible in other languages too. There is no "spirit" of the language that would block them, i.e. a rule that would invalidate them. But they are not so widespread and other languages "prefer" the verb 'have'. They are not part of the cultivated language or they are used only exceptionally.

14

The metaphor that we use is that of the voyage. We are travelers that can take many different routes. We will try to show later how the existence of these multiple routes is guaranteed.

Now, all these remarks should be compared with the well-known Sapir-Whorf hypotheses. In this hypothesis mind, culture and world are tied together in one inextricable whole. According to Edward Sapir the "real world" is largely constructed along the lines that exist in the language habits of the community (cf. the quotation from Sapir apud Benjamin Lee Whorf, Sprache, Denken, Wirklichkeit. Beiträge zur Metalinguistik und Sprachphilosophie, trans. and ed. Peter Krausser [Hamburg: Rohwolt, 1965], p.74). Whorf started from his investigations of the language of Hopi, an American native tribe. Their language is very different from English. For example, when in English one would say 'he is running', in Hopi one would simply state a fact and say wari. When one says in English 'he ran', in Hopi you talk about a fact that is recollected from memory and say era wari.

For Whorf the language is a system. Culture and behavior are shaped under the influence of language (see, for example, Whorf, Op.cit., p.98). He also developed the idea of hidden types as systematic presuppositions of the constructs of a language (Ibidem, pp.116 ff.).

Whorf has been criticized by many, among others by Max Black, "Linguistic Relativity: the Views of Benjamin Lee Whorf", The Philosophical Review (1959): 228-238, for the lack of precision and the contradictions in the formulation of his main ideas. Black believes that Whorf makes a mistake when he attributes to the speakers of the language the use of hidden types. These types are only useful hypotheses of the linguist. They make prediction possible but are not tied with the mind of the speaker. It is mystical psychology to think that usual speakers have somehow access to these types. More than this, relativity itself is undermined in the case of languages by the ability of the linguist to compare different languages.

We will come back to these topics, especially to the possibility to compare and translate languages. For the moment, we would like to stress that we do not speak about wholes of any kind; anyway we do not talk about different worlds. We emphasize the metaphor of travel, of voyage. Travelers speak languages, as well as cultures. This leads to movement, and what is behind this is rather like magma.

It is far beyond the ambition of this essay to develop another theory of language. But we may point out that we rather doubt that there is anything like a system of the language or the rules according to which we build sentences. From this point of view, Whorf is like other linguists and philosophers, he looks for the schemata, the rules behind the surface. What he finds is of a bewildering variety and he resorts to the idea of linguistic relativity. The alternative might be to look at the surface of sentences for clues. We are like detectives; we try to solve the case starting from the clues. Or, to put it better, we are like travelers and use the clues to get out of the labyrinth. The travelers may look for rules (that do not exist); all they generate are side effects of this search. But no one will be able to write a manual containing general rules on how to construct cases and solve them. Grammars are casebooks, but the reality of the language is that we, unlike the wise judge, make no use of the casebook.

Some aspects of the paradoxical nature of linguistic production will be in focus when we discuss the recursive approach to culture. It is in that context that we stress the importance of the human ability to generate important side effects while trying to find rules that do not exist or to solve problems that have no answer.

15

Whorf was hostile to the idea of a universal language. He argued that the grammar of the universal language could offer only explicit rules. The hidden presuppositions are not revealed. Consider, for example, the phrase 'a large black and white hunting dog'. How could the Indian know that one does not say 'hunting white black large a dog'? The universal language has to take for granted the analysis of the reality presupposed by English (cf. Whorf, Op.cit., p.130).

George Orwell criticized universal language from the point of view of political philosophy. He does this in his famous novel Nineteen Eighty Four. He also formulated his ideas concerning language in his essay "Politics and the English Language", reproduced in Statement and Craft, ed. Tom E.Kakonis and David Allan Evans (Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall, 1971), pp.39-52. According to Orwell, "thought corrupts language, language can also corrupt thought" (Ibidem, p.49). Newspeak, the official language of the dictatorship described in Nineteen Eighty Four is a means of making all undesirable thoughts impossible. Everyone who uses Newspeak becomes unable to think independently.

Thus, Esperanto-like universal languages are bound to remain auxiliary languages, supplementary languages. Having just one universal language would impair the human minds.

16

The idea of production system has its origins in modern logic. The American logician Emil L. Post proved that any mathematical system could be reconstructed as a production system. The idea is also very popular in the Chomsky-type linguistics under the name of "rewrite rules". It is also a key idea in artificial intelligence. A rule has the following general form:

When the conditions are fulfilled, then a certain "action" takes place. Obviously, action might be here some computer action, not just a human action. (for details see Joseph Giarratano and Gary Riley, Expert Systems [Boston: PWS-Kent, 1989], pp.32, 385 ff.).

When we talk about the productivity of our linguistic capacity what we have in mind is the ability to generate a potentially infinite number of sentences. It is difficult to explain how we do this if we just imitate a finite number of sentences heard from the others. One possible explanation is that there are a number of rules (a finite number!) that generate the infinite number of sentences of a language.

We will use 'productivity' and 'rule' in these specialized, technical senses. That does not mean that we adhere automatically to the idea that humans use always rules.

17

In cognitive science there is a distinction between classical computationalism and connectionism. Both of them are, however, computational theories (see later here the discussion about computing a function). What we called "construction view" corresponds, more or less, to the classical view, inspired mainly by LISP programming in artificial intelligence. For an introduction to the field of cognitive science see Philip Johnson-Laird, The Computer and the Mind, Second Edition (London: HarperCollinsPublishers, Fontana Press, 1993), 450p.

Csaba Pléh stresses the fact that there were two cognitive revolutions; the first was the rise of cognitive psychology; the second was the genesis of cognitive science. He emphasizes the importance for classical cognitivism of symbol manipulation and of the representational theory of mind. The critics of the classical conception tried to go beyond the symbol manipulation and argued that pure represetationalism does not take into account the construction of reality by men. Cf. Csaba Pléh, „A modern kognitivizmus mozgalma és változásai. A modern kognitivizmus keletkezése: Forradalma(cská)k vagy divatok" [The movement and transformations of modern cognitivism. (Little) Revolutions or fashion], KognitÍ v Tudomány, ed. Csaba Pléh (Budapest: Osiris, 1996), pp.9-34.

18

The name tries to emphasize a pattern of thinking about the mind. Particular trends in cognitive science might be more or less connected with this pattern, but it is not our intention to discuss them. As a case in point, authors who sympathize with connectionism would rather reject the idea that connectionism is just associationism in a new form (cf. Matthew Zeidenberg, Neural Network Models in Artificial Intelligence [New York: Ellis Horwood, 1990], pp.35-40).

19

Jerry A. Fodor and Zenon W. Pylyshyn, "Connectionism and Cognitive Architecture: A Critical Analysis", Cognition, 28 (1988): 3-71.

20

Cf. Matthew Zeidenberg, Op.cit., pp.127-131.

21

Jerry A. Fodor and Zenon W. Pylyshyn, Op.cit., pp.37-41.

22

The classic plea for the quest of a general idea of knowledge is in Plato. For example, Socrates argues to Theaetetus in the following way:

The question, according to Plato's Socrates, is focused not on different instances of knowledge or even less on the enumeration of these instances or cases. The question is what is knowledge as such.

Plato uses the same kind of exhortation in Meno 71d – 77b, in the context of the discussion about virtues. He stresses the idea that the discussion is not about various virtues, but about virtue in itself.

Now, this quest can lead only to a definition. It is only a definition that can satisfy this thirst for knowledge as such, independently of all instantiations.

The truth is that, despite the lack of a problem, the discussion unfolds itself as if there would be some problem to be solved or some rule to be discovered. The quest leads nowhere, but the side effect is philosophical culture. We will use this intuition concerning philosophical culture in the case of other forms of culture too.

23

Philip Johnson-Laird, Op.cit., p.125.

24

On sameness of images generated by different objects see Ibidem, p.58.

25

Johnson-Laird calls knowledge the secret weapon of the mind (cf. Ibidem, p.125).

26

According to Johnson-Laird knowledge comes in two forms: the innate knowledge generated by evolution and the knowledge accumulated by the individual (cf. Ibidem).

27

Definitions are, in this case, abstracts of the investigation and its results. That is why, after all, knowledge of a definition is no shortcut to understanding. There has to be an investigation and a problem to start with.

28

This version of the distinction between explicit and implicit knowledge has its origin in logic programming. This type of programming uses non-procedural, declarative languages like PROLOG, a programming language inspired by predicate logic. For an introduction and practical applications in a very popular implementation of PROLOG see Patrice Bihan, TURBO PROLOG: An Introduction to Artificial Intelligence, translated from French (Chichester: Wiley, 1987), 146 p. For the kind of examples mentioned in the text see the informal introduction (Ibidem, XIX-XXV). The same firm that created TURBO PROLOG offers now Visual Prolog. The manual for Visual Prolog is available on the web (www.pdc.dk/vip). It contains in the first three chapters very good intuitive examples (see especially the pages on what you can infer from given facts). Academic experiments with Prolog use SWI-Prolog, under UNIX. For the manuals of SWI-Prolog visit the web-site www.swi.psy.nl/usr/jan/SWI-Prolog/Manual or the ftp-site swi.psy.uva.nl (145.18.114.17).

29

This is the position of Ned Block (cf. Ned Block, "On a confusion about a function of consciousness", Brain and Behavioral Sciences 18 (1995): 227-287). He thinks that the concept of consciousness is a mixture, often incongruous, of various concepts.

30

David J. Chalmers, The Conscious Mind: in Search of a Fundamental Theory (New York: Oxford University Press, 1996), 400 p. Chalmers distinguishes, in general, between the phenomenal concept of mind and the psychological concept of mind (Ibidem, p.11). When we use the phenomenal concept we refer to experienced mental states. The psychological concept concerns the causal basis of behavior. Two concepts of consciousness correspond to the two concepts of mind (cf. Ibidem, pp.25-26).

31

Wittgenstein's thought experiment is like this:

Denke, du kämst als Forscher in ein unbekanntes Land mit einer dir gänzlich fremden Sprache. Unter welchen Umständen würdest du sagen, daß die Leute dort Befehle geben, Befehle verstehen, befolgen, sich gegen Befehle auflehnen, u.s.w.?

(Ludwig Wittgenstein, Philosophische Untersuchungen. Philosophical Investigations I, 206 [Oxford: Blackwell, 1953], p.82)

The researcher arrives in a completely unknown country and tries to make sense of the linguistic activity of the people there. Wittgenstein is fascinated by the question of orders. How can we distinguish, in such a situation, orders or follow them?

Quine has proposed a similar thought experiment with a task for a jungle linguist:

The recovery of a man's current language from his currently observed responses is the task of the linguist who, unaided by an interpreter, is out to penetrate and translate a language hitherto unknown. All the objective data he has to go on are the forces that he sees impinging on the native's surfaces and the observable behavior, vocal and otherwise, of the native. Such data evince native "meanings" only of the most objectively empirical or stimulus-linked variety. And yet the linguist apparently ends up with native "meanings" in some quite unrestricted sense; purported translations, anyway, of all possible native sentences.

(Willard Van Orman Quine, Word and Object [Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1960], p.28)

Quine proposed the experiment independently of Wittgenstein (source of the information: personal conversation with Quine in 1991). Quine's experiment emphasizes behaviorist restrictions and is focused upon "meanings" and the possibility to give one or more translations of the sentences of the local people. No doubt, Quine's own notorious linguistic abilities played a role in the construction of the hypothetical situation imagined in the experiment.

Wittgenstein is interested in use and his researcher is rather an anthropologist, preoccupied with both language and rule following, orders and other human activities.

32

Martin Heidegger made this idea of "being-in-the-world" available to philosophers. In his characteristic prose he writes that:

In-Sein (...) meint eine Seinsverfassung des Dafeins und ift ein E x i ft e n z i a 1. Dann kann damit aber nicht gedacht werden an das Vorhandensein eines Körperdinges (Menschenleib) ...

... In-Sein ist demnach der formale existenziale Ausdruck des Seins des Dafeins, das die wesenhafte Verfassung des In-der-Welt-seins hat.

(Martin Heidegger, Sein und Zeit, 4th edition [Halle: Max Niemeyer, 1935], p.54)

In his commentary on Heidegger's Being and Time, Hubert L. Dreyfus writes:

... Heidegger seems to suggest that having a body does not belong to Dasein's essential structure (...) It no doubt follows from the generality of Dasein's way of being as essentially self-interpreting activity that Dasein is not necessarily embodied. (...)

Heidegger gives an illuminating description of the different way objects and people are in the world. (...) Ordinarily we do not notice what is pointed out by the different senses of many of our prepositions and idioms just because we use them so transparently. Moreover, if we step back and think about the meaning of a preposition like "in," the first sense that comes to mind in detached reflection is the categorial sense, physical inclusion.

When someone calls our attention to the fact that "in" also has an existential sense which expresses involvement, as in being in love, being in business, or being in the theater, we tend to think of this as a metaphorical derivation from physical inclusion. This is just what one would expect if Heidegger is right that Dasein always (mis)interprets itself in terms of the objects with which it deals.

(Hubert L. Dreyfus, Being-in-the-World. A Commentary on Heidegger's Being and Time, Division I [Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1991], p. 41.)

Dreyfus, going further with his reconstruction of Heidegger, emphasizes also the different view of knowledge that is connected with being-in-the-world; theoretical knowledge loses its priority in favor of involved "know-how". Dreyfus associates Heidegger with authors like Michael Polanyi and Thomas Kuhn (Ibidem, p.46). From the point of view of the present analysis, it is this kind of knowledge or something similar that should be taken into account when one tries to explain culture.

33

Radu J. Bogdan in his book Interpreting Minds (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1997) developed the idea that "interpretation is a competence that allows primates to make ... sense of each other..."(p.1). Interpretation unfolds under the pressure of evolution, including the evolution of the individual. The little child has an interpretative capacity that is shaped under such pressures as communal life or family politics (see p.31-32). Politics as factor in the development of the mind means that such a factor as deception has its role. Later, it is culture that coerces the individual (pp.200 ff.). Bogdan exploits philosophically recent trends in psychology and artificial intelligence that stress that gaze or displacement of objects and not logical thinking are the distinctive elements of mind. The investigation of autism made very plausible this hypothesis; some autists have good logical capacities, but they are like nowadays computer programs. To be able to live in a community, to interact with others, to read their minds and tell jokes are more difficult activities. The evolution of these capacities took a much longer time.

34

For Shakespeare

All the world 's a stage,

And all the men and women merely players.

They have their exits and their entrances,

And one man in his time plays many parts,

(As You Like It, Act ii.Sc.7.)

In modern sociology, Erving Goffman produced a dramaturgical theory of interpersonal relations. In Erving Goffman The Presentation of Self in Everyday Life (London: Allen Lane, 1959) the emphasis is on the theatricality of the self. On one hand, women and men are performers. On the other hand, they perform a character, i.e. evoke the figure and qualities of a character. A staged scene makes the audience to impute a "self-as-character" to the actor.

The theory proposed does not lay the accent on theatricality. The stress is set on search for a rule that does not exist and the side effects of this exploration (consciousness and culture). It does not make sense to focus on roles. We do invent roles, but the most important part is represented by the side effects. There is an attempt also here to depart from any kind of strong relativism.

35

The classical book of this kind is Douglas Hofstadter, GØdel, Escher, Bach (New York: Basic Books, 1979). Hofstadter combines stories about logic and computing with discussions about literature and music plus the strange visual loops imagined by Escher.

36

Tarski's famous definition of truth uses recursion.

37

The immediate constituent structures are represented diagrammatically as boxes. This is an example taken from Charles Hockett, A Course in Modern Linguistics (New York: MacMillan, 1958), p.152:

The sentence "The sons and daughters of a man are his children" is decomposed first in two "boxes", then each of the boxes is divided further into other boxes. The result is a hierarchical structure.

38

The American Heritage Talking Dictionary (Cambridge, Mass.: The Learning Company, 1998).

39

Compton's Interactive Encyclopedia (Cambridge, Mass.: The Learning Company, 1998).

40

Excerpted from Compton's Interactive Encyclopedia. Copyright © 1994, 1995, 1996, 1997 The Learning Company, Inc. All Rights Reserved.

41

Quine spoke about the "web of belief" (cf. W.V.Quine and J.S.Ullian, The Web of Belief [New York: Random House, 1970). On the Internet, it is possible to read texts published on the web, i.e. the World Wide Web, which involves links between the programs stored on different computers. In general, the idea of 'web' as considered here does not involve any special constraints; it is just a network of links.

42

One can compare this with the idea of spontaneous order. For the roots of the idea of spontaneous order see Ronald Hamowy, The Scottish Enlightenment and the Theory of Spontaneous Order, The Journal of History of Philosophy Monograph Series (Carbondale and Edwardsville: Southern Illinois University Press, 1987).

43

I doubt that culture has a language-like structure. First, language is just one component or aspect of culture, sometimes common to more than one culture, sometimes just a shade of a far more comprehensive cultureplate. Second, as I have pointed out it might happen that the theories according to which behind the surface of language lies a system are wrong.

44

See Whorf, Op.cit., passim. For a critical evaluation of Whorf's ideas see Harry Hoijer, Op.cit. and Max Black, Op.cit. For an introduction to the topic of language and culture see Ralph L. Beals and Harry Hoijer, An Introduction to Anthropology (New York: Macmillan, 1965), ch. XI.

45

Quine's Word and Object contains the classical spectrum of translation-based arguments.

46

Quine discusses everything in terms of stimulus, reaction and behavior. Here the approach is cognitive, in the sense that it takes the mind seriously.

47

The expression is taken from M.I.Dubrovin, A Book of Russian Idioms Illustrated, drawings by V. I. Tilman (Moscow: Russian Language Publishers, 1980) p.153. See the figure from the dictionary below the Russian idiom and its transcription:

48

The figure from the dictionary may also suggest how one could exploit in a text the use of "pail" in the Russian idiom.

49

Ludwig von Mises rewrote the foundations of economics starting from the analysis of the categories of action. The basic idea is that action involves means to attain an end. "The ultimate end of action is always the satisfaction of some desires of the acting man" (Ludwig von Mises, Human Action, 3rd edition [Chicago: Contemporary Books, 1966], p.19).

50

51

In fact the term "element" itself is problematic and its use is established at a later date than the theory about the four "elements" (see John Burnet, Early Greek Philosophy, 3rd edition [London: Black, 1920], p.12 note 2). Empedocles called the four elements four "roots" (cf. Ibidem, p.229); they were associated with divinities. Probably earth was associated with Hera (cf. Ibidem, p.230; see also 6th Fragment from Empedocles). In Plato there is another association:

According to Plato we have to put in correspondence with the earth the cube. Now, the variety is obvious. The stories are very different.

52

Adolf Erman emphasized already at the beginning of the Twentieth century that the Egyptian writing system was only supplemented with phonetic signs; basically it was always a "phonetisch ergänzte Bilderschrift" (Adolf Erman, Ägyptische Grammatik, Porta Linguarum Orientalium XV, 3rd edition [Berlin: Reuther & Reichard, 1911], p.13).

53

Ventris cooperated with John Chadwick. Chadwick wrote the history of the decipherment of Linear B (cf. John Chadwick, The Decipherment of Linear B [Cambridge, Eng.: Cambridge University Press, 1958], X+164 p.; 2nd edition, 1967).

54

With the exception of names of the places from Crete. Sometimes these are considered a sort of bilingual evidence.

55

Asko Parpola, Seppo Koskeniemi, Sippo Parpola and Pentti Aalto, Decipherment of the Proto-Dravidian inscriptions of the Indus civilization, first report (Copenhagen: 1969).

56

The researchers used computers for this type of analysis.

57

Frequency analysis is the key here, because one can compare frequency of signs with frequency of constituents in the language that is supposed to be the language of the texts. One can guess, for example, which is the mark of the plural or of the genitive.

58

A recent synthesis of the work of Asko Parpola is done in his book Deciphering the Indus Script (Cambridge: Cambridge University Press, 1994).

59

It was the merit of Alexander Marshack to prove that the following signs are man-made:

They are made by a man who lived in France 28 000 years ago.

60

Cf. Quine, Op.cit., p.28. For real languages, writes Quine, a chain of interpreters can be recruited "of marginal persons across the darkest archipelago".

61

The example is modeled after the famous "Gavagai" (Ibidem, pp.29 ff.).

62

63

King James Version, American Standard Version, Revised Standard Version. The same is true, mutatis mutandis, for the Septuagint and the Vulgate.

64

This topic is approached in the final part of the book.

65

In contrast with the idea that agreement or convention is going to solve the problem of usage of the words (or the problem of finding just one rule) this example shows us that convention is not possible. One side should give up its own culture. And it is not true also that all is caused by the involvement of religion. The problem strikes back in the case of the writing systems. A writing system is not just a technical question. If you abandon a system of writing, you abandon a culture. All the old literature becomes incomprehensible for new generations. The past is severed from the present and the culture of the past becomes dead culture.

66

Ada Lovelace, who was the first programmer, suggested also the use of the binary system as a universal code. In fact, the Unicode system, that is replacing now ASCII on computers, is a sophisticated system for encoding a huge number of symbols with the help of just two basic signs.

67

Sign drawn with Learn to Sign (© 1994 HCB Software).

68

Mark Blaug shows that the modern Neyman-Pearson theory of hypothesis testing is similar to Karl Popper's philosophy of science from the point of view of the role of methodological principles in the choice among hypotheses (see Mark Blaug, The Methodology of Economics [Cambridge, Eng.: Cambridge University Press, 1980] pp.20-23).

69

The table is excerpted from Fred Fallik and Bruce Brown, Statistics for Behavioral Sciences (Homewood: The Dorsey Press, 1983), p.319.

70

Feyerabend's idea that "anything goes" in science is wrong. I think that it is also wrong to say that anything goes in culture. This is a position that I would call strong cultural relativism. On the other hand, it is true that occupations that are not scientific are culturally acceptable. There is nothing wrong with astrology as such, as it is nothing wrong with painting. For "anything goes" see Paul Feyerabend, Against Method, 3rd edition (London and New York: Verso, 1993), pp.14 ff.

71

The example is modeled after Saul A. Kripke, Wittgenstein on Rules and Private Language (Oxford: Blackwell, 1982). Wittgensteinian wrote that it is a paradox that no course of action could be determined by a rule and Kripke offered an elementary illustration of the idea (Ibidem, pp.9 ff.).

72

Wittgenstein talks about the multiple ways in a language:

Die Sprache ist ein Labyrinth von Wegen. Du kommst von einer Seite und kennst dich aus; du kommst von einer andern zur selben Stelle, und kennst dich nicht mehr aus.

(Ludwig Wittgenstein, Op.cit., 203, p.82)

73

This is what happened actually with the first version of this text, which was lost somewhere in the maze of the computer's memory.

74

See the idea of multiple routing above.

75

La Mettrie offered the classical version of the idea that man is really a machine, a biological machine (cf. J. O. De La Mettrie, L'Homme machine (1747), trans. and ed. A.Thomson, Man Machine and other writings [Cambridge: Cambridge University Press, 1996]).

76

It is true that our hardware is biological and that it functions like a biological machine.

77

The classical proof of the existence of non-computable functions, developed by Alan Turing in the 30's, laid the foundation of the theory of the limits of computability. Beside Turing's result there are other limits of computation (for an overview of the whole subject see Henry M. Walker, The Limits of Computing, Jones and Bartlett series in computer science [Boston: Jones and Bartlett, 1994], xv+205 p.). One way to formulate the general conclusion of the theory of the limits of computing is to observe that "some problems simply cannot be solved by technology, regardless of how much work is expended and how many resources are devoted to the attempt" (Ibidem, p.38). "There are some fundamental limits to what computers (and technology) can do" (Ibidem).

78

This is the argument of Roger Penrose. Penrose formulated his argument extensively in two books: (1) Roger Penrose, The Emperor's New Mind (Oxford: Oxford University Press, 1989); (2) Roger Penrose, Shadows of the Mind (Oxford: Oxford University Press, 1994). The second book contains a careful formulation of the argument (see Appendix A, pp.116-126). For critical commentaries and the reply of Penrose see on the web Psyche: an interdisciplinary journal of research on consciousness, January 1996 (psyche.cs.monash.edu.au/v2/).

79

Most interesting from this point of view is the collapse of communism in 1989, especially in countries like Romania, where it took the form of a whirlpool. The whole society became fluid. The most fantastic rumors circulated. The Swiss journal Gazette de Lausanne of 23-26 December 1989 summarizes the events in Romania and reports that after the fall of the dictatorship there was a counter-attack of the forces of the former regime. It is unclear until this very day where these forces came from. The Belgian newspaper Het Belang van Limburg of 19 December 1989 announces how Romanian borders have been sealed. The last communist dinosaur of Europe tries to resist. On 20 December, the paper announces 2000 deaths in one of the Romanian towns. On 21 December, the system begins to crash when a huge pro-regime meeting in Bucharest fails. The cause? Maybe a few shouts. The immense hierarchical structure is prone to catastrophic sudden changes. The same Belgian newspaper of 23-24 December reports how the dictatorship has fallen rapidly. There are only vague news about a replacement of the leadership. On 26 December the journal publishes the photo of a woman agent of the secret police arrested by people on the street. The most fantastic rumors circulate in Bucharest. Buildings in the center of the city are in ruins. It becomes more and more difficult to know who is who. One thing is for sure: the communist party, with its over two million members (ten percent of the total population!) has vanished. The number of 1st January 1990 of the Belgian newspaper summarizes the events in a series of photos. The words however can render with great difficulty the picture of the collapse. All seems to resemble the sudden movement of great plates that changed over night their positions.

80

Or, what would be the same thing, to train them in the style of B. F. Skinner, Beyond Freedom and Dignity (New York: Bantam Books, 1971). Skinner believes that the scientific study of human behavior creates the conditions even for the design and redesign of a culture (cf. Ibidem, p.138). He places his hopes in "planned diversification" (Ibidem, p.154).

Now, the main objection, it seems to us, to this point of view of view is that it underestimates the fallible nature of man. The culture also is seen as far too flexible, easy to manipulate.

81

The idea that we pretend that we are not machines is "in the air". Rodney Brooks, in « Le robot et l'intelligence, (9) L'homme est-il une machine ? », Les Secrets de l'intelligence, 2 CD (Paris : Ubi Soft) talks about the analytical belief that men are machines. This is the belief that he would hold when he tries to explain how the mind works. But, in normal everyday interaction, continues Rodney Brooks, he would not adopt this stand.

Rodney Brooks built at MIT the humanoid robot Cog. Cog behaves like a small child. But does Cog have a mind? Rodney Brooks, in another conversation on the same CD ("Qu'avez-vous appris sur la pensée humaine? ") expresses very clearly the idea that cognition is in the mind of the person who sees, not in the head of the one who thinks. He mentions the researches in the field of the development of the child and says that a key idea is that mothers overestimate their children. They see things that are not really in the head of the child. They push the child beyond the limits of what the child is able to do and this is crucial for the development of the child.

82

Cf. William Empson, Seven Types of Ambiguity (London: Chatto and Windus, 1973); original edition 1930. Empson starts his analysis with a "cat on the mat" type of sentence and shows that the analysis can continue on multiple ways; one could take the road that leads to talking about the anatomy of the cat and another person could take the sentence as a fragment from a tale and try to make sense of the cat as a character of the tale.

83

Faulmann had the following image of early splitting between phonetic signs and ideographic symbols, in the context of still not rich enough languages:

...die Zeichen waren ursprünglich vieldeutig und polyphon; diese Vieldeutigkeit und Polyphonie wurde sogar gepflegt, weil sie das Errathen beim Losen erleichterte und weil die Individualisirung der Bilder sie dem Gesammtbegriffe entfremdete, in welchem der Laut wurzelte. Daher trennten sich schon früh Bild und Lautzeichen; aber die Lautzeichen konnten so lange nicht als Verständigungsmittel dienen, als die Sprache noch arm an Worten war, oder sie konnte als Verständigungsmittel nur dienen wenn das Bild sie erklärend begleitete, wie die Geste die Rede.

(Karl Faulmann, Geschichte der Schrift [Vienna: Hartleben, 1880], p.189)

84

But what could one say about those who have no notion of writing? Have they forgotten writing? Partly, the answer of Faulmann seems to be positive:

Um diese Zeit konnte auch die Schrift bei armen oder verarmten Völkern in Vergessenheit gerathen. Wie es gegenwärtig unter den gebildeten Völkern Redner giebt, welche stundenlang im Parlamente oder in Volksversammlungen sehr klar und logisch sprechen können, aber kaum im Stande sind, ihren Gedankengang zu Papier zu bringen, indem die Anreihung von Buchstaben an Buchstaben einen verwirrenden Einfluss auf ihr Denken übt, während umgekehrt Gelehrte Meisterwerke des Styls und des Geistes bei ruhiger Aneinanderreihung der Zeichen auf dem Papier schaffen, aber in ihrem Gedankengange verwirrt werden, wenn sie statt den stummen Zeichen die lebendigen Köpfe der Hörer vor sich sehen oder gegenüber dem lebhaften Auditorium nicht die Zeit finden, mit prüfender Überlegung die Bausteine ihrer Sätze zu ordnen – so gab es Völker, bei denen durch die Übung des mündlichen Verkehrs die Schreibkunst von der Redefertigkeit erdrückt wurde ...

(Ibidem, pp.189-190)

Partly, the answer might be that writing was the discovery and monopoly for some time of a caste of priests, as Faulmann says somewhere else. They disappeared in some cases. Or, more simple, that the influence of writing is not universal. Where it has not been felt we should find very different languages and cultures.

85

Think about the general idea of method that has been formulated by Turing. He started from a comparison of a man who is computing with an ideal machine that does the same thing. The whole process unfolds itself on paper, as in the following steps evoked by Turing:

Computing is normally done by writing certain symbols on paper. We may suppose this paper is divided into squares like a child's arithmetic book. In elementary arithmetic the two-dimensional character of the paper is sometimes used. But such a use is always avoidable, and I think that it will be agreed that the two-dimensional character of paper is no essential of computation. (...)

(Alan Turing quoted in Andrew Hodges, Alan Turing, The Great Philosophers series, [London: Orion, 1997], p.10)

Further, like Turing, think that you take notes and that it is possible to quit your job at any moment and then come back and go on from the point where you have stopped. You take advantage of what you have put on paper.

On the other hand, one can survey the functioning of a computer, in this general sense. When it fails (i.e. it gives no result of a computation) one can examine the whole process. Everything goes on as if the superanthropologist had constructed a virtual machine on which she tests the functioning of the local mind. She tries to detect what led to failure.

86

The first great civilizations used writing and as the following table compiled by Asko Parpola shows there are even common points:

(Asko Parpola, "Religion reflected in the iconic signs of the Indus script: penetrating into long-forgotten pictographic messages", Visible Religion 6 [1988]; see also on the web www.harappa.com/script )

87

Frank Jackson proposed a thought experiment:

Mary is confined to a black-and-white room, is educated through black-and-white books and through lectures relayed on black-and-white television. In this way she learns everything there is to know about the physical nature of the world. She knows all the physical facts about us and our environment, in a wide sense of 'physical' which includes everything in completed physics, chemistry, and neurophysiology, and all there is to know about the causal and relational facts consequent upon all this, including of course functional roles. (...)

It seems, however, that Mary does not know all there is to know. For when she is let out of the black-and-white room or given a color television, she will learn what it is like to see something red, say. This is rightly described as learning-she will not say "ho, hum."

(Frank Jackson, "What Mary Didn't Know", originally published in The Journal of Philosophy LXXXIII, 5 [May 1986]: 291-95, excerpted here from David M. Rosenthal, The Nature of Mind [New York and Oxford: Oxford University Press, 1991], p. 392).

Jackson stresses three aspects of the thought experiment: Mary does not lack imagination; intensionality of knowledge is not involved in the problem; Mary lacks knowledge about the experiences of others.

Obviously, we cannot transmit sensations of red with the help of writing, as we would have to limit ourselves to the transmission of knowledge. But what happens in the case of culture-related items?

88

The way to alphabet went from syllabic signs through consonantal systems and then alphabets. This is explained by Ignace J. Gelb, A Study of Writing (Chicago: The University of Chicago Press, 1965). See, for example, chapter IV there, where Gelb discusses Semitic syllabaries. The best evidence in favor of the syllabic character of West Semitic writing seems to be the presence of the diacritic sign shwa which signals that no vowel should be added after the consonant. It makes no sense to have such a sign in an alphabet. The Greeks introduced the systematic notation of vowels and thus the alphabet.

89

The structure of words in Turkish is different from Arabic. The consonantal skeleton is not the bearer of the meaning. Let us see the following excerpt:

(from Richard F. Kreutel, Osmanisch-Türkische Chrestomatie [Wiesbaden: Harrassowitz, 1965] p.3) The transcription of the text is as follows:

This is a saying from the "Turkish Eulenspiegel", Nasreddin Hodja. First, there is a question for Nasreddin: what happens to the old Moon when the new one is on the sky. The answer is that it is broken into stars. Even if you are not familiar with the writing, you can examine short words and the final parts of words in transcription and the original. Take the word ne 'what' and you will see how the sign "he" is used for "e". In this case the vowel is suggested. But the suffix lar is noted just by a "lam" and a "re"; one has to insert the appropriate vowel, according to the rules of the language. In different contexts, this vowel will be different. This is not a pure speech notation.

90

For Plato the alphabet is made up of elements and the same element appears in different syllables (complex things). The same term "element" designates in Plato the letter of the alphabet and the element; the syllable also has the connotation of complex (thing). The elements have no meaning, but can be perceived:

In Plato's Theaetetus one can find a very subtle discussion concerning knowledge. The characters of the dialogue propose definitions of knowledge and then criticize them. They arrive at the classical analysis of knowledge and try to see if knowledge is justified true belief. In this context, there is again a moment when Socrates invokes the alphabet in his dialogue with Theaetetus:

Then they discuss if a sequence of letters like "Theaetetus" obtained by putting one letter after another, despite its meaningfulness, is a sign of knowledge. Socrates answers 'No!' You could do this just by associating the letters. All this sounds like a first critique of the association view. It is not enough to be trained to associate letters in sequences. There is however no answer about the way the construction could be done with knowledge. The discussion remains open.

91

The Chinese symbols have their origin in drawings. The sign for "horse" had forms like these:

(Excerpted from Bernhard Karlgren, "Grammata Serica. Script and Phonetics in Chinese and Sino-Japanese", The Museum of Far Eastern Antiquities, Bulletin 12 [1940], p.135)

The sign a is the modern (not simplified) form of the symbol for "horse"; b and c are signs on Yin bones; the graph d is from an Yin inscription; the graph e is from Chou I (Ibidem).

The drawing of a Chinese graph follows strict rules. The symbol for "horse" is drawn like this:

The number ten indicates the number of strokes.

92

For example, out of the characters for woman and child it is composed the character for "good". From "gate" and "horse" the character for "to rush in" (cf. Bernhard Karlgren, Analytic Dictionary of Chinese and Sino-Japanese [Vienna: 1923], p.190).

93

For a systematic reconstruction of the phonetic part of the signs see Karlgren, "Grammata Serica". The following table gives an idea of the method of combining a part that suggests meaning with a graph that indicates :

(excerpted from Bernhard Karlgren, Sound and Symbol in Chinese [London: Oxford University Press, 1923], p.55)

If you look at the right side of each character, you see the same graph that indicates the pronunciation. The phonetic part means "square" and it is a pure ideographic symbol. It is a pure accident that the phonetic aspect is today still similar. In other cases, the differences in pronunciation are quite great, because the spoken language has changed but the script remained unchanged.

94

The article on "Analytic philosophy" in the new Routledge Encyclopedia of Philosophy starts with these lines: "Philosophical analysis is a method of inquiry in which one seeks to assess complex systems of thought by 'analysing' them into simpler elements whose relationships are thereby brought into focus." (Thomas Baldwin)

95

Cf. Jaakko Hintikka and Unto Remes, The Method of Analysis. Its Geometrical Origin and Its General Significance (Dordrecht: Reidel, 1974), passim.

96

What Alice sees is actually this kind of image:

(excerpted from The Complete Stories of Lewis Carroll [London: Magpie Books, 1993],p.126)

97

Charles F. Hockett, Op. cit., p.262.

98

Visit on the web a Haiku resource center (for example: home.sn.no/home/keitoy/haiku.html).

99

One can find, however, resources for learning Japanese language on the web itself. It is indeed an epoch of globalization of communication! (look, for example, at

100

For a glimpse at the various ideas suggested by this famous haiku, you can visit The Shiki Internet Haiku Salon (mikan.cc.matsuyama-u.ac.jp/~shiki/index.html).

101

Poetry page maintained by Rodrigo A. Siqueira. You arrive there from the Haiku resource center (home.sn.no/home/keitoy/haiku.html).

102

I like the translation inserted in the text, rather than this one, which I have found in the Haiku center mentioned above:

An old pond!

A frog jumps in-

The sound of water.

In the first version the translator used "..." and suggested the subtle distinction between to and ya (the open enumeration). There is also too much of a grammatical skeleton for my taste in the second version. The Japanese words have a wonderful ambiguity. The words that convey meanings are all in "dictionary form" and they seem more flexible without too much syntax around. They float over the grammatical skeleton.

103

François Viète (1540-1603) was among the first to use letters in algebra. He used however the word aequare for the sign "=". The symbol "=" was introduced in 1557 by Robert Recorde. Recorde made an analogy with two parallel lines.

104

In 1697, Leibniz met Grimaldi, a missionary who has been in China. From Grimaldi Leibniz learned about the Chinese writing system. This system of writing seemed very appropriate for the Leibniz's project of an universal language of science. (cf. Н. И. Стяжкин, Формирование математической логики [Moscow: Nauka, 1967], p.209-214).

105

Cf. Faulmann, Op. cit., pp. 187, 189.

106

Alexandre Koyr¾, Etudes d'histoire de la pensée scientifique (Paris: Gallimard, 1973) developed the argument that platonism is the main philosophical presupposition of modern empirical science, the science of Galileo. This connection between Plato and Galileo emphasizes the role of forms, of mathematical forms and theoretical thinking in the European culture.

107

On the legacy of China see Joseph Needham, Science and China's Influence on the World (Oxford: 1971), chapter V. Needham thinks that China had many important discoveries, but that their significance was diminished in China. He seems to believe that the social structure played a role in this evolution. He also believes that the ideographic writing was too narrow a framework and stifled theoretical efforts. Needham tries to show that theoretical science existed in China and discoveries related, for example, to magnetism were connected with theoretical science. But most important seems to be his remark about the stability, the immutability of Chinese society. In the language proposed here, this means that the absence of culturequakes stifled the development of science. There were wars and social upheavals, but no changes of the fundamental way of life.

108

"The scientistic as distinguished from the scientific view is not an unprejudiced but a very prejudiced approach which, before it has considered its subject, claims to know what is the most appropriate way of investigating it." (F. A. Hayek, The Counter-Revolution of Science [Indianapolis: LibertyPress, 1979], p.24) According to Hayek, scientism is not concerned "with the general spirit of disinterested inquiry but with slavish imitation of the method and language of Science" (Ibidem).

109

A note on modern computer programming should be added. Prima facie, it seems that modern computer programming, when it tries to model the human mind makes the same kind of mistake. Up to a point this is true. But one should add that the idea of computer program goes beyond the list of instructions. Sustained efforts were made to develop non-procedural programming. Then, the connectionist approach represented yet another trial to go beyond the structures arranged by the human hand. It is true, all these researches have not yet delivered a decisive result, a breakthrough, but – on the other hand – the road is not closed. It certainly leads to a departure from the simple idea that everything is thought before actual action and that every case is to be considered beforehand. It might be that the yet unexplored idea envisaged here of chasing the unsolvable and reaping the side effects might lead to surprising results. After all, this is what the human mind does.

110

According to Needham, the mechanical clock was invented in China (cf. Needham, Op. cit.). From 700 to 1300 the Chinese represented a key link in the long history of clock construction. They invented the mechanical clock and, probably, this device arrived in Europe were it became very widespread. It is important, however, to add that it is in Europe that the new device was connected with the mechanistic view of the world.

111

We may speculate that the model of the mechanical clock influenced the Founding Fathers of the United States of America when they devised the political machinery of the "checks and balances". The American political institutions check each other. And even the main spring, the American people, has no direct access to the hands that point the direction of legislative, executive or judiciary action. The electoral system has many indirect elements, the federal structure prevents sweep movements. All is directed towards uniform, regular movement.

112

See Friedrich A. Hayek, The Constitution of Liberty (London: Routledge, 1960): 208 for the idea that laws should be "known and certain". Hayek also considers other traits of the rule of law, such as the general, abstract character of the laws and equality (before the law).

113

See Andrew Hodges, Op. cit. for the relevant excerpts from the work of Alan Turing.

114

For a popular summary of these discoveries see Charles D. Miller, Van E. Heeren and E. John Hornsby, Mathematical Ideas, 6th edition (HarperCollinsPublishers, 1986), pp.707-744.

115

The diagram is adapted from William C. Runnion, Structured Programming in Assembly Language for the IBM PC (Boston: PWS-Kent, 1988), pp.3-4.

116

In a famous argument, called "the Chinese room argument", Searle argued that computers, because the processor does not understand the symbols, cannot understand anything (see the relevant excerpts from Searle and the debate around his argument in David M. Rosenthal (ed.), The Nature of the Mind [Oxford: Oxford University Press, 1991]: 509-526 and Alvin I. Goldman (ed.), Readings in Philosophy and Cognitive Science [Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1993]: 833 – 847).

117

Anyway, a quantum computer, that is a system that takes advantage of quantum processes, not of ordinary physical processes, is now a real possibility (cf. Gerard J. Milburn, SchrØ dinger's Machines. The Quantum Technology Reshaping Everyday Life [New York: Freeman and Company, 1997], pp.152-178). What I do not know is if the quantum computer involves a different functional scheme.

118

See Doctor Linux. The Complete Linux Reference documentation, ed. John Purcell (Research Triangle Park, N.Y.: Red Hat Software, 1997), 2032 p, especially the references to the design and philosophy of Linux (p.28) and the history of Linux (pp.183-84).

119

India is now famous for its community of very successful programmers.

120

It is interesting to reread now what has been written in the fifties. Warren Weaver, for example, wrote: "No reasonable person thinks that a machine translation can ever achieve elegance and style. Pushkin need not shudder." (Preface to Machine Translation of Languages, ed. William N. Locke and A. Donald Booth [Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1955], p.vii) In the same volume one can find many ideas that hunt us to this very day. There is, for example, the story about the logician Reichenbach, who had to flee to Istanbul, where he discovered what he thought that was an absurd grammar (the grammar of Turkish). He studied however Turkish and reached the conclusion that all languages share the same basic logical structures (cf. Warren Weaver, "Translation", Ibidem, p.17). Weaver, who thinks that translation from Russian to Portuguese or between any other languages should pass through the land of the universal language (Ibidem, p.23), embraces the idea of universal grammar, an idea that is still vivid today.

121

They were formulated in Hubert L. Dreyfus, What Computers Can't Do (New York: Harper & Row, 1972). The book examines the situation in artificial intelligence until 1967. Symptomatically, Dreyfus starts with a discussion about machine translation, obviously a weak point of artificial intelligence. His main argument is based upon a rejection of the formal approach, seen as an analysis of knowledge in terms of formalizable elements.

From the perspective defended here, Dreyfus's critique of artificial reason could be seen as an attempt to show that the idea of artificial intelligence is exclusively tied to the culture of the form that has its roots in Plato's philosophy. This is, however, for Dreyfus, a dead-end.

Dreyfus published a second edition of his book in 1979. It contains a new introduction that deals explicitly with natural language. Dreyfus remained a critic of the cognitive approach. For him, this approach is the alchemy of the twentieth century.

122

Terry Winograd, Understanding Natural Language (New York: Academic Press, 1972). The system created by Winograd is able to follow orders such as "Grasp the pyramid!", but it works only within the limits of a microworld.

123

The work in artificial intelligence cannot provide "a basis for understanding and modeling the full range of human language understanding" (Terry Winograd, Language as Cognitive Process, I. Syntax [Reading, Mass.: Addison-Wesley, 1983], p.32. Winograd also explains the state of machine translation and its limitations (Ibidem, p.359).

124

Cf. George Orwell, Op.cit.; the most impressive argument seems to be, however, in his novel Nineteen Eighty-Four and his discussion there of the newspeak, the language of the totalitarian rulers.

125

Cf. Whorf, Op.cit., passim.

126

This broad conjecture concerning the existence of universal grammar is characteristic for Chomsky's school in linguistics. La Grammaire de Port Royal (1660) is, for this school, the ancestor of the idea of universal grammar.

According to the tradition of universal grammar, the basic syntactic units are sentences and sentences have a subject-predicate structure. Whorf would, of course, reject the universality of this structure.

The first volume of Working Papers on Language Universals (November 1969), Stanford University, offers an image of the direction of these researches: vowel systems; questions; determination. In the preface, Joseph H. Greenberg mentions C. J. Fillmore, "The Case for Case", in Universals in Linguistic Theory (1968): 1-90 as a path-breaking study of a segment of language, in contrast with the structuralist maxim tout se tient (formulated by Ferdinand de Saussure).

Universal and anti-universal grammars look, from this "segment point of view", rather complementary. Each side stresses different aspects. The universe of the language looks very Wittgensteinian: there are some common threads, but not a common universal system of the language. And most of the common threads are partial threads.

127

Samuel P. Huntington, American Politics: the Promise of Disharmony (Cambridge: The Belknap Press of Harvard University Press, 1981) discusses four religious awakenings in America (between 1730-1750; from the beginning of nineteenth century to 1830; after 1890 until 1910; and the awakening that started at the end of the 1950's) and their connection with American politics. Intense religious feeling and a rearrangement of the forms of organization characterized the periods that we mentioned. In a broader perspective, this kind of changes, according to Huntington, had their counterpart in politics. They led to periodic "quakes".

128

My favorite handbook of economics is David D. Friedman, Price Theory (Cincinnati, Ohio: South-Western Publishing Co., 1990). See there about the principle of revealed preference (p.25).

129

James M. Buchanan, The Limits of Liberty (Chicago: The University of Chicago Press, 1975) develops systematically the consequences of the idea of renegotiation of social contract (starting "from here" – p.78) until the new social contract "puts 'mine and thine' in a newly defined structural arrangement" (p.180).

130

Gary S. Becker, A Treatise on the Family, enlarged edition (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1991) is the most sophisticated approach to altruism and related topics in social science (see especially pp.277-304).

131

Political conflict in post-communist society is often, despite appearances, cultural conflict. Different groups try to be dealers of political doctrines (mainly borrowed from the West). There is also the heritage of the communist regime (those who suffered versus those who prospered under communism). Despite all this, if you have a closer look, you realize that the contrast is cultural. Even minor details, such as the socks you wear (their length), do matter. Elite groups treat the fact that they are short and one can see in some position the skin of your legs as a sign of "lack of culture". Education is also important, but not any kind of education. Intelligentsia treats as "culture" only the humanities. Knowledge of foreign languages is a sign of distinction. So are the books that you read. And, most important, all these attitudes have their projection in politics. The empirical test for this hypothesis is the existence (or non-existence) of unnatural alliances (between anti-communists and former communists) based on such cultural, rather than social or political, affinities.

132

As Ancient Greece integrated culturally the Romans (and enriched their language).

133

By Steven Pinker in The Language Instinct (1994). Peter Carruthers, in his book Language, Thought and Consciousness (Cambridge University Press, 1996, p.3) writes that Pinker refers "disparagingly" to this view as the Standard Social Science Model. It is supposed that the model is strongly influenced by B. L. Whorf and is marked by intense relativism.

134

Case law is, obviously, the source of inspiration, from this point of view.

135

One of the most famous is Riggs v. Palmer, 115 N.Y.506, 22 N.E. 188 (1889). The problem in the case appeared after a certain Elmer Palmer murdered his grandfather and was sentenced to prison for murder. Elmer Palmer did this because he wanted to prevent a change of the will of his grandfather. The will was done in proper form. According to the letter of the statutes, Elmer had the right to claim the property left by his grandfather. Or, at least, this was the opinion of his lawyer. The daughters of Elmer's grandfather claimed the contrary. The courts had a hard time trying to find a solution. Indeed, what is more important? The respect for property is more important? Or should prevail the principle that no person should benefit of his own wrongdoing? The final decision was that Elmer should not be permitted to inherit the estate of his grandfather. (For a philosophical discussion of the case see Ronald Dworkin, Law's Empire [London: Fontana, Collins, 1986], pp.15-20.)

136

The rule of law is an example of metarule. Indeed, the rule of law is not a law (cf. Hayek, Op.cit.).